【泰戈尔英语诗歌带翻译】英语短文带翻译.pdf

【泰戈尔英语诗歌带翻译】英语短文带翻译.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

【泰戈尔英语诗歌带翻译】英语短文带翻译

泰戈尔是印度文学史上的明珠,他的诗歌备受人们的追捧,尤

其是泰戈尔在诗歌中表现出的与众不同的构造、思路和对哲学的

理解。下面小编带来的泰戈尔英语诗歌带翻译,欢迎阅读!

泰戈尔英语诗歌带翻译篇一

云与波Cloudsandwaves

MOTHER,thefolkwholiveupinthecloudscallouttome--

妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日

终止。

“Weplayfromthetimewewaketillthedayends.“我们与黄

金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”

Weplaywiththegoldendawn,weplaywiththesilvermoon.

我问道:但是,我怎么能够上你那里去呢“?”

totheedgeoftheearth,liftupyourhandstothesky,andyoutotheedgeoftheearth,liftupyourhandstothesky,andyou

他们答道:你到地球的边上来,“

举手向天,就可以被接到云端里来了。”

我妈妈在家里等我呢,”我说,我怎么能“

离开她而来呢?”

Thentheysmileandfloataway.于是他们微笑着浮游而去。

ButIknowanicergamethanthat,mother.但是我知道一件

比这个更好的游戏,妈妈。

Ishallbethecloudandyouthemoon.我做云,你做月亮。

Ishallcoveryouwithbothmyhands,andourhouse-topwill

bethebluesky.我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天

空。

Thefolkwholiveinthewavescallouttome--住在波浪上

的人对我唤道——“我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地

旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”

我问道:但是,我怎么能加入你们队“

伍里去呢?”

edgeoftheshoreandstandwithyoureyestightshut,andyouedgeoftheshoreandstandwithyoureyestightshut,andyou

他们告诉我说:来到岸旁,“

站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。”

我说:傍晚的时候,我妈妈常要“

我在家里——我怎么能离开她而去呢!”

Thentheysmile,danceandpassby.于是他们微笑着,跳舞

着奔流过去。

ButIknowabettergamethanthat.但是我知道一件比这个

更好的游戏。

Iwillbethewavesandyouwillbeastrangeshore.我是波

浪,你是陌生的岸。

Ishallrollonandonandon,andbreakuponyourlapwith

laughter.我奔流而进,进,进,笑哈哈地撞碎在你的膝上。

Andnooneintheworldwillknowwherewebothare.世界

上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。

泰戈尔英语诗歌带翻译篇二

第一株茉莉THEFIR

文档评论(0)

151****8730 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档