新英汉翻译教程课堂互动的答案.pdfVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

课堂互动1:翻译句子,注意补译省略部分使句式结构完整

1.Thepurposesofhisjourneywerebothmilitaryandpolitical.

【译文】这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。

2.Someofthegasesintheairarefairlyconstantinamount,whileothersarenot.

【译文】空气中有些气体的含量相当稳定,有些就不稳定。

3.Youmayapplyinpersonorbyletter.

【译文】你可以本人亲自去申请或寄信去申请。

4.Somegoonlyforoneyear,manyfortwo,butneverlonger,unlesstheshipwhichistobring

themoutcannotreachtheirbase.(W.M.Smith:IntheAntarctic)

【译文】有些人在这里呆一年,也有人要呆两年,但绝对不会再久,除非去接他们的船只到

不了基地。

5.Hewasacleverman;apleasantcompanion;acarelessstudent;withagreatpropensity倾向for

runningintodebt,andapartiality偏爱forthetavern酒馆,客栈.(WilliamThackeray:VanityFair)

【译文】他是个聪明人,很好相处,就是学习不肯用功;老是东挪西借,还喜欢上酒馆喝上

两口。

课堂互动2:翻译句子,注意补译替代部分使句意完整

1.—DidyouenjoyyourtimeinNanjing?

—Yes,Idid.

【译文】——你在南京过得愉快吗?

——是的,我过得很愉快。

2.—Ismatterinconstantmotionandinconstantchange?

—Yes,itis.

【译文】——物质是在不断地运动和变化着吗?

——是的,物质是在不断地运动和变化着。

3.Forerrorshadbeenmade,badones.

【译文】因为错误已经出了不少,而且还是很严重的错误。

4.Ihopethatthemeetingwillnotbetoolong,foritwillonlywastetime.

【译文】希望会议不要开得太久,太久了只会浪费时间。

课堂互动3:翻译句子,注意解释说明

1.Hehadlivedallhislifeindesertwhereeverycupfulofwatermightbeamatteroflifeand

death.

【译文】他一直生活在沙漠里,每杯水都可能是生死攸关之大事,必须精打细算地用。

2.Ifonehadbuttwoheadsandneitherrequiredsleep!(=Itwouldbegoodifonehadbuttwo

headsandneitherrequiredsleep!)

【译文】人要是有两个脑袋,而且都不需要休息就好了。

3.Andthemusicofthepearldriftedtoawhisperanddisappeared.

【译文】珍珠之歌随波荡漾,余音袅袅,后来完全溶入了滚滚波涛。

4.Savingistoanindividualiswhatprofitistoabusiness./Whatsavingistoanindividualiswhat

profitistoabusiness.

【译文】一个人不能不储蓄存钱,就像一个企业不能没有利润效益一样。

5.Andhelaunchedintoaspeech,eloquentlyadvocatinghisarmyofthefuture.

【译文】接着他发表了长篇演说,振振有词地把他设想中的未来军队鼓吹了一番。

课堂互动4:翻译句子,根据语境、语义增词

1.Peopleinthesquaremeltedaway.

【译文】广场上的人们渐渐散去了。

2.Thisisthedrinkofhotweather.

【译文】这是大热

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档