- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
英语影视翻译--第1页
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
1、下列不属于影视英语特点的是()。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.语境性
3、
Iwasmessedupforalongtime.译文:这些年我一塌糊涂。(《阿甘正传》)
选择一项:
对
错
4、压缩性意译策略就是指用更加简短的语句来表达原文的大概意思,但是容易增加字
幕的压力。
选择一项:
对
错
5、审美价值首先要讲求炼字,炼字讲求音美,()也是英语片名中常用以达到音美的
方法
选择一项:
a.头韵和押韵
b.比喻
c.尾韵
d.节奏
6、电影片名的翻译中,直译是指保留原片名的语言形式和意义,包括用词、结构和修
辞手段等,同时译文也和原文一样语言流畅。
选择一项:
对
错
1/41
英语影视翻译--第1页
英语影视翻译--第2页
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
7、在电影字幕的汉译中,下列不属于浓缩的是()。
选择一项:
a.词汇缩减
b.长句缩减
c.加注
d.压缩性意译
——秦王:区区亭长,辖区不过十里。——ACountryPrefectover10squaremiles!
8、
此台词的翻译体现了()方法。
选择一项:
a.文化补偿
b.文化转移
c.文化协调
d.文化移植
9、电影史学家们把1895年()确定为电影诞生日。
选择一项:
a.12月28日
b.11月28日
c.12月26日
d.11月26日
10、——(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyre——他羞
得满脸通红。此台词的翻译使用了()。
选择一项:
a.词汇缩减
b.长句缩减
c.加注
d.压缩性意译
2/41
英语影视翻译--第2页
英语影视翻译--第3页
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
11、下列不属于影视剧语言的基本属性的是()。
选择一项:
a.社会性
b.大众性
c.娱乐性
d.戏剧性
12、——别光喝酒了,喝碗丸子汤。——Dontjustdrink.Haveabowlofsoup.
此台词的翻译使用了()方法。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
d.加注
13、影视语言的融合性指的是影视剧中人物
文档评论(0)