英语影视翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语影视翻译--第1页

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

1、下列不属于影视英语特点的是()。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.语境性

3、

Iwasmessedupforalongtime.译文:这些年我一塌糊涂。(《阿甘正传》)

选择一项:

4、压缩性意译策略就是指用更加简短的语句来表达原文的大概意思,但是容易增加字

幕的压力。

选择一项:

5、审美价值首先要讲求炼字,炼字讲求音美,()也是英语片名中常用以达到音美的

方法

选择一项:

a.头韵和押韵

b.比喻

c.尾韵

d.节奏

6、电影片名的翻译中,直译是指保留原片名的语言形式和意义,包括用词、结构和修

辞手段等,同时译文也和原文一样语言流畅。

选择一项:

1/41

英语影视翻译--第1页

英语影视翻译--第2页

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

7、在电影字幕的汉译中,下列不属于浓缩的是()。

选择一项:

a.词汇缩减

b.长句缩减

c.加注

d.压缩性意译

——秦王:区区亭长,辖区不过十里。——ACountryPrefectover10squaremiles!

8、

此台词的翻译体现了()方法。

选择一项:

a.文化补偿

b.文化转移

c.文化协调

d.文化移植

9、电影史学家们把1895年()确定为电影诞生日。

选择一项:

a.12月28日

b.11月28日

c.12月26日

d.11月26日

10、——(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyre——他羞

得满脸通红。此台词的翻译使用了()。

选择一项:

a.词汇缩减

b.长句缩减

c.加注

d.压缩性意译

2/41

英语影视翻译--第2页

英语影视翻译--第3页

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

11、下列不属于影视剧语言的基本属性的是()。

选择一项:

a.社会性

b.大众性

c.娱乐性

d.戏剧性

12、——别光喝酒了,喝碗丸子汤。——Dontjustdrink.Haveabowlofsoup.

此台词的翻译使用了()方法。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

d.加注

13、影视语言的融合性指的是影视剧中人物

文档评论(0)

152****6402 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档