苏州大学《影视翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷.pdfVIP

苏州大学《影视翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷.pdf

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

苏州大学《影视翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷

课程名称:影视翻译

专业:翻译学

班级:翻译学2021级

考试形式:闭卷考试

满分:100分

注意事项:

1.本试卷共四部分,总分100分。考试时间为120分钟。

2.请将答案写在答题纸上,写在试卷上的答案无效。

3.所有题目必须回答,选择题请将正确答案的字母填在答题纸上,其余题目请

将答案写清楚。

第一部分选择题(共20题,每题2分,共40分)

1.影视翻译中,“字幕翻译”的主要作用是()

A.使观众能够听懂对话

B.提供完整的对话内容

C.为观众提供原文和译文的对照

D.使观众能够理解影片的文化背景

2.在影视翻译中,“口译”与“笔译”的主要区别在于()

A.口译用于实时翻译,笔译用于书面翻译

B.口译更注重文字准确性,笔译注重语言流畅性

C.口译使用更多的专业术语,笔译使用更少

D.口译需要更多的文化背景知识,笔译不需要

3.影视翻译中的“本地化”是指()

A.将影片的语言翻译成目标语言

B.根据目标观众的文化和习惯调整翻译内容

C.将影片的字幕翻译成不同语言

D.提供原版影片的音频和视频资料

4.“意译”和“直译”在影视翻译中的主要区别是()

A.意译注重传达意思,直译注重字面翻译

B.意译使用简单语言,直译使用复杂语言

C.意译适用于文学作品,直译适用于技术文件

D.意译和直译没有明显区别

5.在影视翻译中,字幕的“字符限制”通常指()

A.每行字幕的字数限制

B.每个字幕的显示时间限制

C.每段字幕的翻译字数限制

D.每个角色的对话字数限制

6.影视翻译中,如何处理“文化特有术语”是()

A.直接翻译原文

B.用目标语言中最接近的术语进行翻译

C.忽略文化特有术语

D.省略相关术语的翻译

7.影视翻译中的“同步翻译”主要指()

A.实时翻译影片中的对话

B.将影片翻译成书面文本

C.逐字逐句翻译影片内容

D.将翻译与原语言字幕同步

8.“字幕翻译中的时间轴”主要是指()

A.字幕出现和消失的时间点

B.字幕的长度和宽度

C.字幕的语言转换时间

D.字幕的文字排列顺序

9.在影视翻译中,“对话翻译”通常需要()

A.注重原文的音韵美

B.确保翻译符合目标语言的语法和表达习惯

C.忽略原文中的情感表达

D.直接翻译每个词的字面意义

10.“字幕翻译的流畅性”主要是指()

A.字幕是否容易理解和阅读

B.字幕的准确性

C.字幕的字数限制

D.字幕的显示速度

11.影视翻译中,“文化适应”指的是()

A.将影片内容翻译成目标语言

B.将影片的文化背景调整为目标文化的背景

C.忽略影片的文化背景

D.只翻译影片中的对话

12.“动态对话翻译”主要处理的是()

A.影片中静态的对话内容

B.影片中的角色动作

C.影片中快速变化的对话内容

D.影片中的音效

13.影视翻译中的“非语言信息”包括()

A.对话中的隐含含义和情感

B.影片中的背景音乐和音效

C.角色的着装和道具

D.影片的拍摄手法和剪辑

14.“翻译一致性”在影视翻译中非常重要,因为()

A.保证翻译的准确性和统一性

B.提高翻译的速度

C.降低翻译的难度

D.增加翻译的创意性

15.“翻译质量评估”通常涉及()

A.语言的准确性和自然性

B.影片的市场表现

C.观众的反馈

D.影片的上映时间

16.在影视翻译中,“字幕与画面的同步”主要是指()

A.字幕的内容与影片画面的内容一致

B.字幕出现的时间与画面的时间一致

C.字幕的语言与画面的语言一致

D.字幕的字体与画面的风格一致

17.“翻译中的语境”指的是()

A.影片的语言环境

B.翻译时的文化背景和场景

C.影片的拍摄地点

D.翻译的时间限制

18.“口语化翻译”在影视翻译中通常用于()

文档评论(0)

试卷查询找我 + 关注
实名认证
文档贡献者

一名研究生

1亿VIP精品文档

相关文档