- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
?
?
“互联网+”时代背景下高校英语翻译教学模式探讨
?
?
周弘
摘要:在经济全球化的发展背景下,世界各国之间的文化交流日渐频繁。英语是世界通用语言,在国际的交流场合中发挥着巨大的作用。因此,英语教育是全社会关注的重点,在大学英语学科教育中,很多学校都将重点放在了英语翻译的教学上,在互联网的时代背景下,大学英语翻译教学必须要根据互联网和信息化的时代背景,不断革新教学思想,创新教学方式和手段,这样才能够使学生掌握较强的翻译技能,正确翻译英语语言,熟练地使用翻译技巧,最终提高英语翻译的水平,发挥英语翻译教学的价值。
关键词:“互联网+”;英语翻译;教学模式
一、引文
高校在英语翻译教学的过程当中,应该要转换教学思维,重视对学生沟通能力和表达能力的培养,不能够将眼光仅仅局限在对英语翻译基础知识的传授上,也不能够将英语翻译教学演变成机械性的重复。大学英语翻译教学应当采取多种方式提高教学的有效性,完成时代的使命,为社会培养具有实际操作能力的英语翻译人才,提高整体的教学质量。在互联网时代背景下,英语教师必须要使用信息技术扩充教学资源,改进教学设备,在硬件和软件上同步提高,为学生创造轻松愉快的英语翻译教学环境。因此本文围绕着互联网背景下大学英语翻译教学的模式创新展开论述,希望能为英语翻译教学的发展提供一些参考和建议。
二、当前高校英语翻译教学存在的问题
(一)思想上不重视
在当前互联网的时代背景下,我国大学英语翻译教学还存在一些问题需要我们去重视和改进。首先在思想上,翻译教学往往处在英语学科教学的边缘地位,这是思想上和认知上的疏漏[1]。大学阶段的英语教育,其主要的功利化价值体现在让学生在英语考试当中获得优秀的成绩,以四级和六级英语考试为主要检测点。如果班级学生大部分都能够通过英语四六级考试,就能够证明该班级英语教师的教学水平和学生的学习水平较高。受到这种思想的影响,很多英语教师受到应试教学框架的束缚,在英语教学当中体现出明显的功利化色彩,对于英语翻译的教学片面的重视理论知识的传输,忽视了在思想上对英语翻译能力的培养。学生在学习英语翻译课程之后仅仅是学到了一些较为基础的翻译技巧,缺乏实训能力,更没有掌握具有实用性的英语应用综合能力,在今后的工作实习岗位当中自然也会缺乏竞争力。
(二)与社会需求相脱节
高校人才的培养必须要和社会需要对接,这也是大学教学的人才培养最终目的。当前我国大学英语翻译教学当中,人才的培养模式与社会的最终需要并没有完成很好的衔接,也就是说对高素质翻译人才的培养力度不够,没有把握住时代的需求,特别是在当前互联网时代背景下信息流通速度明显加快,大学英语翻译教学更应当结合社会岗位的空缺情况以及社会对翻译人才的核心要求改变人才培养的核心战略,对翻译人才实行专业性和针对性地教育,提高就业率[2]。但是,当前我国大学英语翻译教学当中,无论是教学的内容还是方式都比较陈旧,脱离了社会生活的实际需要。以当前我国大学翻译教材和书本为例,在教学内容当中过分偏重于基础理论和翻译技巧的展现。例如英语的词汇、语法、翻译技巧就已经占据了书本的大部分篇幅,缺乏实用性和针对性,学校无法通过书本和老师的教学真正掌握实用性的翻译能力,无法提高自身的翻译水平;另外一方面,受到我国当前教材更新速度普遍较慢的影响,翻译教材在内容和素材上未能及时更新,没有体现出最新的社会热点。
三、“互联网+”时代背景下高校英语翻译教学策略
(一)转变教学思想
在当前的互联网时代背景下,大学英语翻译教学在模式和策略上首先应当转变陈旧的思想观念,突破应试化教育的思想束缚,在思想上加强对翻译教学的重视和投入。我国在贸易和对外交流的机会越来越频繁,翻译人员必须要具有综合性的翻译技巧才能够解决交际场合当中遇到的种种问题。在互联网时代背景下,高校应当了解社会对人才的需求和岗位空缺,把握就业趋势,认识到对翻译人才进行综合全面培养的重要意义,依托互联网更新教学资源和教学设备,不断进行教师培训,使教师自身在思想上能够与时俱进,转变教学思路,积极主动地优化教学方法,推動高校英语翻译教学改革的持续进行[3]。不能使翻译教学始终处在英语学科教学的边缘化地位,必须要通过不断的改革课程设置和对课程的模块进行优化,增加翻译课程的教学时长,在英语教学体系当中必须为翻译教学设置专门的课程框架,涵盖理论和实践两个部分,使翻译教学体现出较强的系统性,让学生全面掌握和了解翻译课程的基础知识,掌握实际操作技能,在脑海中形成具有框架性的学科体系,打下良好的基础;另外一方面,可以在课程当中设置翻译选修课,以跨文化的视角向学生介绍国外的风土人情、社会文化等相关知识,通过对英语文学作品和电影作品等素材的欣赏,不断创造英语翻译的学习环境,提升学生的英语翻译能力。
(二)依托互联网丰富教学资源
在大学英语翻译教学当中,
您可能关注的文档
- CBM现浇混凝土空心楼盖施工质量控制(图文).docx
- 初中语文阅读教学中互动教学方式分析.docx
- 关注小学数学教学设计-建构数学高效课堂-2.docx
- CRH1型动车组TCMS监控软件原理及在检修中的应用.docx
- 供电企业加强客户信用管理的途径探索.docx
- 健康中国背景下高校大学生健康素养现状及对策.docx
- 第13章电路初探 苏科版物理九年级上册.docx
- 第17课《盼》配套练习(基础+阅读)-部编版六年级上册.docx
- 第15讲 第14课 沟通中外文明的“丝绸之路” 带解析.docx
- 第16讲 第15课 两汉的科技和文化.docx
- 第18讲 第17课 西晋的短暂统一和北方各族的内迁.docx
- 第15讲 第14课 沟通中外文明的“丝绸之路”.docx
- 第13课时 中东 欧洲西部.doc
- 第17讲 第16 课三国鼎立.docx
- 第17讲 第16课 三国鼎立 带解析.docx
- 2024_2025年新教材高中历史课时检测9近代西方的法律与教化含解析新人教版选择性必修1.doc
- 2024_2025学年高二数学下学期期末备考试卷文含解析.docx
- 山西版2024高考政治一轮复习第二单元生产劳动与经营第5课时企业与劳动者教案.docx
- 第16讲 第15课 两汉的科技和文化 带解析.docx
- 第13课 宋元时期的科技与中外交通.docx
文档评论(0)