英文学就业方向.pdfVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英文学就业方向--第1页

英文学就业方向

英文学就业方向

英文学就业方向

一、翻译:

翻译大概是被误解最深的职业之一了吧。许多人认为,学点

英语不就能翻译了么,每个单词都认识不就能翻译了么?搞翻译

的经常会听到类似的话,他们只能默默呵呵,呵着呵着就哭了。

这是对翻译这个行业极大的不尊重,就像说微积分考了60分下

学期就能教微积分一样可笑。各类笔译和口译都是需要大量专业

训练、经验积累和相关知识储备的。

1.笔译:

翻译的原则是信达雅“”。信“”指的是忠于原文,也就是正确

性和准确性。信“”也

许是最基础的要求,但仍然会出现很多难题。比如一些专业

文件(合同,财务报告,法律文件),如果没有相关知识,可能连

中文都看不懂,更别提准确翻译了,再比如一些文章或演讲中用

到了一些双关、典故、幽默、反语、文学化处理等等,这些如果

没有一定的知识面和文学功底积累,很可能根本发现不了,译出

来的东西也会让人莫名其妙,啼笑皆非。再说达“”,也就是清楚

和地道的表达,看似简单,但往往需要做到一定程度上的再创造。

英文学就业方向--第1页

英文学就业方向--第2页

中翻英的话,读者往往是英语母语者,要让他们读着不觉得别扭,

那就需要在词汇、句型上做到地道,在逻辑上符合外国人的思维

模式,在细节上注意文化社会历史差异,等

等。英翻中许多人觉得相对简单,其实不然,因为许多人中

文水平不够。中文水平也是需要学习和训练的,特别是正式文体

和专业文本的写作,绝大多数人根本写不了。没有经过专业训练

的人,即使英语完全到了母语程度,往往译出来的中文翻译腔极

重,不符合中文语言习惯和行文方式,读着总感觉非常别扭。雅“”

就不提了,个人感觉有点高端,把中文的诗词用莎士比亚的

句子翻译出来,把外国文化典故用中国历史典故类比翻译什么的。

总之,根据翻译原文和译文的专业性、类型、文体、读者群、翻

译目的和目标等等因素的不同,翻译所需要用到的知识技能都是

不同的。一方面,要有过硬的翻译专业技能和一定的知识积累,

另一方面要有很强的信息搜索能力和自学能力,能在短时间内通

过密集查阅资料和学习,在某个问题上达到入门甚至半专业的水

准。如果只有较好的英语水平,只会逐字逐句地替换,那可以翻

译的文本类型会非常有限,且很容易被日趋完善的翻译软件所替

换。

2.口译:

a)随行口译:老板跟外国客户见面、吃饭、参观,你跟

在一边翻译他们的对话。首先,形象和举止要得体,因为你也代

表了公司的形象和定位。其次,抗干扰能力,因为往往是边走边

英文学就业方向--第2页

英文学就业方向--第3页

译,边吃边译,环境干扰可能较大。然后,随机应变能力,因为

是实时的人际交往,突发情况防不胜防。还有跨文化交际能力,

有时候老板的一些话,如果直译过去,外国客户听起来觉得很奇

怪甚至有些冒犯,这时候就要灵活变通。有时候,随行口译甚至

要行使半个秘书的职能。

b)交替口译:比如正式洽谈业务,比如开会发言、新闻发布

会。这些口译就非常正式了,也就对专业能力有更高的要求。一

个细节、一个专业名词的误译都有可能导致严重的后果。需要极

好的记忆力和速记能力。虽然这类翻译往往有一些可以提前准备

的材料,但临场发挥和随机应变也是非常重要的能力。

c)同声传译:就是听的同时进行翻译。这个有些太高端了,

文档评论(0)

1636091513dfe9a + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档