中文+职业技能培训输出中国标准.pdf

中文+职业技能培训输出中国标准.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中文+职业技能培训输出中国标准--第1页

中文+职业技能培训输出中国标准

“中文+职业技能”是中国职业教育国际化的优质入口,西南大

学教授胡琳曾担任泰国孔敬大学孔子学院院长多年,2016年中泰高

铁中文培训项目开班,她是参与者也是见证着。她告诉记者,泰国

现有427所公立职业技术学院,480所私立职业技术学院,一共907

所职业技术学院,在校学生人数约90万人。2019年,由国家汉办

孔子学院总部派往泰国各职业院校的志愿者教师147名,分布在

129所职业院校。绝大多数职业院校都开设了每周1-2节的汉语选

修课程。但师资的短缺、课程标准的不统一以及中文和职业技能二

元化的教学方式,让泰国学生很难具备足够的中文水平,特别是专

业术语。因此,由泰国孔敬大学孔子学院牵头,针对高铁运输职业

技能课程,开展“中文+职业技能”的“三段式”模式探索,即:第

一阶段,在泰国的各大职业院校进行学生的选拔,筛选具有中文学

习基础的学生进行中文基础巩固教学;第二阶段,对这些学生进行

职业中文,主要是铁路相关的中文术语的培训,要求学生能够达到

或超过HSK-3级;第三阶段,与武汉铁路职业技术学院合作,

选送学生来华交流学习。通过这样的方式,成功的培养出了一批中

文过关,技能过硬的高铁复合性人才。泰国教育部职业教育委员会

副秘书长蒙顿·帕素万(Mr.MonthonParksuwan)也表示,他们发

现:那些从中国学成返回泰国的学生,不仅在中文知识和技能方面

展现出了巨大的能力和潜力,还在责任心、耐心、守时方面有所提

升。

中文+职业技能培训输出中国标准--第1页

中文+职业技能培训输出中国标准--第2页

“中文+职业技能”不是简单的1+1,而是要做到1+12,泰国

教育部职业教育委员会副秘书长蒙顿·帕素万

(Mr.MonthonParksuwan)在分享中表示,泰国教育部职业教育委员

会十分重视学生的发展,使其成为有能力适应全球和区域劳工市场

需求的高素质人才。因此,职业教育委员会一直鼓励学生,通过短

期或长期项目去中国学习新的知识和经验。“中文+职业技能”是满

足学生赴华深造的最佳路径。

“但中国+职业技能并不是中文和职业技能课程的简单组合”,

成都大学国际处处长杜洁在研讨中指出,“中文+职业技能”课程的

研发既是创新也是挑战。面对东盟各国,每个地方都有不同的文化

价值和学术标准,因此,职业汉语的表述方式其实是一个非常复杂

的研究课题。怎样的中文表述,才是最符合当地学生理解和认知规

律的,最符合当地风土人情和历史渊源的,这些问题意味着“中文+

职业技能”的“中文”并不简单等同于我们中国职业教育中的“中

文”体系和标准,在课程研发的过程,还得兼顾HSK国际汉语能力

标准化考试的评估体系,因此是一个极为专业课题。而在这个领域

上,本科院校相对于职业院校具有学科学术优势,职业院校应该和

本科院校携起手了,相互交流和协作。与此同时,本科院校的国际

化工作起步一般相较于职业院校要早,本科与职业院校的合作也能

够更好的取长补短,强化“中文+职业技能”的推进力度,真正做到

1+12。

“中文+职业技能”的实施方式应该结合现实进行多元探索和实

中文+职业技能培训输出中国标准--第2页

中文+职业技能培训输出中国标准--第3页

践,据了解,根据技能类别、适用人群、地域特点等因素,在全球

已经开设的“中文+”特色课程已经涵盖了技能培训、旅游、机电、

农业、高铁、航空等多个领域,部分课程采取中外联合培养、理论

学习和企业实训相结合的方式开展。胡琳教授指出,目前“中文+职

业技

您可能关注的文档

文档评论(0)

150****7982 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档