论汉语基本范畴词汇翻译的再范畴化.pdfVIP

论汉语基本范畴词汇翻译的再范畴化.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

论汉语基本范畴词汇翻译的再范畴化--第1页

论汉语基本范畴词汇翻译的再范畴化

基本层次范畴理论的研究对翻译的相关领域具有一定的理论和实践价值;翻

译的过程本身就是对词汇进行再范畴化的过程。本文从基本层次范畴理论角度出

发,探讨汉语基本范畴词汇翻译的不同范畴间的转换,以及同级、越级的处理问

题,从而为翻译实践活动中词汇转换提供更具操作性的翻译策略,旨在为汉语范

畴词汇的翻译再范畴化提供新视角,深化对翻译本体的认识。

标签:基本层次范畴汉语基本范畴词汇翻译再范畴化

一、引言

语言认知的基本层面是对事物进行范畴划分的能力,即物质世界在人类思维

和语言层面的归类划分。在现实世界里,事物被划分为不同的范畴,而同一事物

又隶属于多个范畴,构成不同的认知范畴等级。UngererSchmid(2001)认为:

认知范畴根据“完形、属性、结构、功能、语言形式等”各方面不同因素可大体分

三个层次:基本层次范畴(BasicLevelCategories),上位范畴(Superordinate

Categories)和下位范畴(SubordinateCategories)。并指出,它们在地位上并不

相同,有一个层次在认知和语言上比其他层次更加显著,这就是“基本层次范畴”。

实际上,基本层次范畴的词语最为紧凑,最大阈限符合人类认知经验,人类在该

层次上的认知更容易形成具象。

另一方面,由于翻译本身是一种发生在语际问的语言认知和转换活动,其过

程基于人们对客观世界的感知经验以及对事物范畴划分的能力。因此,国内许多

学者已将范畴化理论与翻译结合起来(王寅、李弘,2003;王仁强、章宜华,2004:

王雪明,2007),也为翻译实践活动的研究提供了新的视角。翻译的过程涉及词

汇、句法、语法和语境等多个层面,而词汇层面的翻译有其独到的、值得探索之

处。纵观以往词汇翻译,总的来说涉及两个方面:一是基于源语和目标语语言储

备和表达习惯的不同;二是从文化、语境、话语发出者的情感态度等因素角度出

发,来相应处理词汇翻译。

这两方面虽考虑因素全面,对翻译活动起到一定的积极指导作用,但从其实

践可操作性来看,并未意识到翻译活动实际上也是转换活动,也没有触及英汉语

言不同范畴间转换的深层,故而降低了词汇翻译的可操作性。根据范畴理论恰好

可以解决这个问题。加之基本层次范畴理论在范畴中的突显性和习得的优先性,

人类在该层次上的认知更容易形成心智意象。

本文从基本层次范畴理论角度出发,探讨词汇翻译的不同范畴问的转换,以

及同级、越级的处理问题,从而为翻译实践中的词汇转换提供更具操作性的策略

指导,也为日后范畴词汇的翻译研究起一定示范作用。

二、基本层次范畴理论的认知特征

论汉语基本范畴词汇翻译的再范畴化--第1页

论汉语基本范畴词汇翻译的再范畴化--第2页

基本层次范畴在认知上之所以基本、重要,能对翻译基本范畴词汇起到积极

更为深层次的指导作用,是因为其具以下(R0sch,1975,1978;Lackoff,1987:

47;CroftCruse,2004:83)认知特征:

(一)基本层次范畴在感知上具有最易被感知的信息量,即具有一定的具象

性(imagery),认知上的经济性,能使人最快地识别和辨认其类属。比如,所有

“床”的外形大体相似,很容易就形成一张“床”的单个意象(虽然并不一定是某种

特定或某一种具体类型的床),而它相对的上位范畴“家具”就很难形成单个意象。

相反,其下位范畴“板式床”也许具有更清晰的意象,但因其细节信息太多、指称

过于具体等特点,一般不会成为人们心理上的第一联想对象。正

文档评论(0)

zhaolubin888 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档