- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
??
?
??
新时代背景下长沙铜官窑陶瓷的海外推广英汉翻译对策
?
?
?
?
?
??
?
?
?
摘要:铜官窑作为第三批国家级非物质文化遗产,其文化及相关作品正奋力步入海外市场,但语言的不通使得它们的传播受到了严重的影响。铜官窑的起源——长沙铜官窑,对向外传播湖湘文化、促进旅游业的发展及铜官窑产品的外销至关重要。长沙铜官窑本体至其相关作品均蕴含大量中国传统文化负载词,因此,运用直译、意译、音译等方法,将长沙铜官窑陶瓷的海外推广中出现的翻译难点及其翻译对策进行展开研究,对于传承中国传统文化精髓具有重大意义,更有益于拓展长沙铜官窑在海外的影响力与发展空间。
关键词:长沙铜官窑;海外推广;翻译对策
一、前言
长沙铜官窑,既是“海上陶瓷之路”的见证,又是世界彩瓷的开创者及世界釉下多彩的发源地。在中国对外文化交流史上写下了浓墨重彩的一笔。然则,有关长沙铜官窑外宣文本的翻译寥寥无几,其翻译质量也不佳。迄今为止,可于相关网站查询到的专门研究长沙铜官窑翻译的著作与论文微乎其微,鉴于这一情况,本文将融合中国文化“走出去”战略及发展现代旅游业战略,探究与长沙铜官窑相关文本的海外推广现状及其相应的翻译对策,期望为长沙铜官窑的英译策略提供进一步启示,促进湖南文旅融合,使更多的国际友人熟知长沙铜官窑文化,感知长沙铜官窑古镇之美。
二、长沙铜官窑海外推广文本翻译难题分析
长沙铜官窑,被誉为“汉文化走向世界的里程牌”,在世界陶瓷发展史上具有划时代的成就。它具有极其重大的历史、科学、文化、艺术价值,是对外交流过程中难得可贵的实物资料。源于长沙铜官窑距今已有一千多年历史,具有深厚的传统中国文化底蕴,它本身以及其制作流程中蕴藏着丰富的文化负载词汇。中西方在地理环境、政治制度、宗教文化和社会风俗等方面差异的影响下,对于文化的关注点大不相同,且两种文化均拥有本国特质,引致翻译的难度大幅增加,使得长沙铜官窑海外推广的难度加深。作者在查阅大量与铜官窑翻译相关的文献后了解到新时代背景下长沙铜官窑文本翻译的难点主要存在于以下方面:
(一)长沙铜官窑引荐过程中的文化负载词
长沙铜官窑历史悠久,其遗址依山傍水,交通十分便利,拥有得天独厚的历史优势,包蕴雄厚的湖湘文化。因而,在对其文化、作品及制作流程的翻译中,不可避免会出现含有中国特色文化的文化负载词。例如“长沙铜官窑”本身就蕴含着浓厚的中国文化底蕴,当前在许多权威翻译网站中无法查询到与之对应的翻译,且在翻译其相关文化时,存在习惯滥用归化翻译与机械运用异化翻译的现象,未来译者在翻译这一类特定的文化负载词时,是否能遵循“异化”与“归化”的翻译策略,准确的将其文化意象与文化内涵,还有待商讨。再者,世界各国研究铜官窑文化过程中赋予铜官窑文化概念的多元化理解,使一个概念具有多种术语名称。多种因素掺杂于一起,造成了铜官窑文化在海外推广过程中的重重阻碍。
1、长沙铜官窑陶瓷器型蕴藏的独特文化
陶瓷几乎将中国历史的各个时期贯穿,同时也是中国人民应用最为广泛的一类生活器具,因此陶瓷器型的变化于中国各时期而言具有强烈的代表性。长沙铜官窑作为陶瓷的一大代表,其器型的演变同样具有重要的研究价值。壶pot、瓶bottle、杯cup、盘tray、碗bowl、碟plate、砚inkstone、盂pelvis、坛altar、薰炉fumingfurnace、脉枕occipitalpulse等形状各异,用处均有所不同。圆形、花形、瓜蒂形、梭形等各种形状,在人们的创新下层出不穷,留下了时代的印记。其蕴藏的专属各时代的历史文化难以一言诉尽。根据现今于网上搜索可知,部分陶瓷器型存在多种翻译,并未将其专有化。作者以为,对于陶瓷器型的翻译,应以简洁易懂为主要目的,将器型对应的英语翻译统一化,便于更好地理解与传播。
2、长沙铜官窑作品名里蕴涵的丰富寄意
陶瓷作为中国的“精神名片”之一,其独特形构与深邃内蕴理应于世界文化谱系图上留下印记。长沙铜官窑“彩瓷”地点的出现,使得长沙铜官窑陶瓷成为中国和世界陶瓷史上的分水岭,具有划时代的重大意义。长沙铜官窑反映了唐至五代时期政治制度的变化,旅游者可以透过铜官窑瓷器作品的呈现情况了解不同朝代政治理念和精神信仰以及老百姓的精神生活面貌。但是绝大部分长沙铜官窑作品名称中都蕴含着十分丰富的文化寄意,涉及形状、色彩、材质和功能等,如“六角盘”Hexagonal、“潇湘八景之江天暮雪”TheEightScenicViewsofXiaoxiang、“流水”RunningWater等作品。在对作品名称进行翻译时,不是难在释义,而难在不易形义兼顾,很多时候译者不得不“得意忘形”,佳译则是可遇不可求,从而导致我国铜官窑陶瓷文化对外传播的“失真”。
3、长沙铜官窑烧制过程包含的专有名词
长沙铜官窑的翻译作
文档评论(0)