试论卫礼贤的中国情结.docx

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

??

?

??

试论卫礼贤的“中国情结”

?

?

?

?

?

??

?

?

?

李春晖

[摘要]德国新教传教士卫礼贤是近代来华的著名传教士之一。从他踏上中国这片土地开始就与中国结下不解之缘,他在中国生活了二十年,真诚地融入中国和中国文化之中,接受中国文化的洗礼,逐渐从传教士成为一名汉学家和“两个世界的使者。”卫礼贤不仅对以儒家文化为代表的中国文化有着深刻的分析,而且对中国人民争取民族解放和社会进步的事业始终抱着同情的态度,他是伟大的“德意志中国人。”

[关键词]卫礼贤;传教士;中国文化;西方文化

K103:A:1672-8653(2015)07-0004-04

[作者简介]李春晖,女,青海海东人,西华师范大学历史文化学院2012级研究生,从事世界史研究(四川南充,637000)。

传教士在中国近代是一个特殊的群体,他们有的成为欧洲列强侵略中国的工具,激起了中国人对西方侵略势力和外来事物的仇恨;有的成为中西文化交流的主要媒介和桥梁,受到后人的尊重。德国传教士卫礼贤属于后者,他在中国“没有发展一个中国人加入基督教”[1]将中国当作自己的第二故乡。他致力于研习和传播中国文化,逐渐从传教士成为一名汉学家,在中西文化交流中起了十分重要的作用,本文通过介绍卫礼贤在中国文化和政治中的活动,分析卫礼贤在中西文化交流中的贡献以及取得巨大成就的原因,从而对卫礼贤有一个总体认识。

卫礼贤原名理查德·威廉(RichardWilhelm)亦称尉礼贤,字希圣,他被公认为是德语地区传播中国文化的先驱和主帅。1899年卫礼贤作为同善会传教士来到中国,在当时还很荒凉的小渔村青岛当一名牧师。1900年5月,卫礼贤与新婚妻子在一所租来的房子里开办了“德华神学校”。后来,办学计划得到同善会的支持和帮助,于次年春建立起独立的校舍,定名为“礼贤书院”。

辛亥革命爆发后,卫礼贤在礼贤书院内建立了一所“尊孔文社。”尊孔文社是一个以儒学研究为主旨的学术机构,经常举办学术讲座,内容涉及中国儒家学说与西方自然及人文科学,社内也常举行“中德文会”。创办的目的是“为了将来,挽救已处于极度危险境地的中国文化财富。卫礼贤希望通过翻译、讲座和出版的方式,在东西方文化之间架起一座桥梁。”[2]在这里,康德的著作被翻译成了中文,中国的经典也被翻译成了德语,前清名士和德国专业技术人员轮流宣讲,礼贤书院高年级学生也参与进来,一时间书院内名流群集,尊孔文社的建立成为青岛不可多得的一道风景线。

1922年卫礼贤联合当时著名的学者罗振玉、辜鸿铭,王国维等筹建了“东方学社”,他设想这个学社能起到与莱布尼茨倡导建立的柏林科学院有相似的作用,成为中西文化交流的桥梁。他安排组织了德国著名学者杜里舒等来华讲学,发起成立了中国留德学生后援会,并担任该会主席。因蔡元培之邀,他受聘担任北京德国驻华使馆的学术顾问。这期间,卫礼贤还在北京大学教授德国文学和和哲学,与一个由中国人和德国人组成的小组共同编写了一本德英汉哲学词典。1924年回国后,他担任法兰克新设立的汉学系教授在这里执教直到1930年。法兰克福的“中国学社”也正是在这六年中成立的。该学社和北京大学合作,以促进中德文化交流。

(一)研习以儒家文化为代表的中国传统文化

卫礼贤对中国人和中国文化进行了深入的认识。他阅读了许多中文典籍,并在中国学者的帮助下翻译中国古代典籍。1904年他发表了他一生中的第一篇论文,题目为《孔夫子在人类杰出代表中的地位》,在文中他对孔子的道德伦理和哲学思想推崇备至。之后,1910年在德国耶拿的迪特利西出版了他的第一部译著《论语》。从此,他把翻译介绍中国经典,宣传弘扬中国文化作为自己毕生的事业。卫礼贤翻译成德文的中国经典主要有:《论语》、《道德经》、《列子》,《孟子》、《家语》、《大学》、《易经》、《中庸》、《礼记》、《庄子》、《墨子》、《吕氏春秋》,《太乙金华宗旨》。除此之外,还德译出版了《西游记》、《三国演义》、《三言二拍》、《聊斋》、《搜神记》、《封神演义》,《列国志》(片段)等。来华期间,卫礼贤还在劳乃宣的指导下完成了对《易经》的翻译。从开始学习、研究和翻译到最后出版,前后花了10多年时间。《易经》德译本一面世就成了众学者研究的对象。卫礼贤的《易经》译著被欧洲人成为划时代的译著,并相继被译成多种其他欧洲语言。撰写介绍中国传统文化的著述主要有:《中国:国土与自然》、《实用中国常识》、《中国人的智慧》、《老子与道家》、《孔子的生平及其著作》、《孔子及儒家》、《东亚:中国文化的形成与变迁》、《中国哲学》、《中国经济心理》,《中国哲学史纲》等。

总之,卫礼贤对中国传统文化的进行了冷静的思考和深入地研究使其在众多的传教士中独具特色。他发现了不一样的中国认为,“中国人乃是世界上

文档评论(0)

细雨滴梧桐 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档