浅议对比教学法在对外汉语目的复句教学中的运用.docxVIP

浅议对比教学法在对外汉语目的复句教学中的运用.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

浅议对比教学法在对外汉语目的复句教学中的运用

?

?

李振雨

摘要:对外汉语教师在进行汉语教学时,针对学生产生的偏误提出许多可行性教学方法,对比教学法经常应用于对外汉语课堂,在对外汉语复句教学中也出现应用于其他复句课堂教学,因此笔者对于这一教学法应用于目的复句的课堂教学中,分析这一教学方法的科学性与可取性,以汉语和英语为例。

关键词:对比教学法;对外汉语;目的复句;汉英对比

一、对比教学法的具有可实施性

汉语和英语属于不同种类的语言,虽然汉语与英语对比的内容有很多,在查阅书籍和论文发现,有的学者将汉语与英语的强调句进行对比,有的将汉语的某个词找出在英语中与之相对应的词进行对比,还有单句对比等,在复句层面,还有将因果复句与原因状语从句进行对比,因此笔者将目的复句与英语目的状语从句也进行了对比,虽汉语不同于英语,一定有很多不同之处,但是在表达方式与句法上有许多相同之处,这足以表明对比教学法是可以应用于课堂教学中,笔者对汉英的差异进行总结如下。

(一)相同之处

首先是句式结构相同,汉语常见的目的复句与英语目的状语从句有许多相似之处,例如汉语中的“以”类句式,“以”类句式包括“以便”、“以免”,这两个汉语语义在英语中都有与之相对应,在英语中被称为关联词,但是一般放置在后分句的开头起连接作用,这点汉英是相同的,这对于对外汉语教师在讲课时提供许多方便,教师可以在讲解目的复句句式时适当引入英语句式辅助教学,学生不仅可以快速理解这一句式用法,而且还可以对句式记忆更加牢固;此外当句义不变出现句式发生了变化,在汉语中被强调的部分会出现前置现象,“以”类目的复句很少出现,出现较多的是“为”类复句,英语中也会出现,在笔者翻阅英语字典搜索英语单词“sothat”,会发现有些例句该词放在两分句中间,有时位于整个从句的开头,位于开头的例句也是突出强调,因此教师在解释汉语本体这一现象时同样可以借助于英语出现的现象进行解释。

其次对于句子归属相同,汉语本体中目的复句属于复句的分类,黄伯荣、廖旭东的《现代汉语》中将复句依据分句之间的关系,将复句分为联合复句与偏正复句两大类别,其中目的复句归于偏正复句;冯志纯先生虽然不同于黄伯荣、廖旭东先生的分类标准,但是在其一般复句类型中也包括目的复句,这些都足以表明目的复句是属于复句的分类之一。在英语表达中,目的状语从句属于英语从句的一个分类是毋庸置疑的,因此教师在讲解汉语目的复句句式以及来源都可以将英语目的状语从句进行对比辅助学生理解。

最后关联词单一性,汉语目的复句的关联词不是成对出现,与英语目的状语从句关联词单一是相同的,英语中的原因状语从句主要为“because”、目的状语从句的“sothat”等,没有与之相对应的关联词出现,在汉语其他类型复句,例如因果复句的“因为”与“所以”相对;转折复句中“虽然”与“但是”相对应,这是关联词成对出现的复句类型,因此留学生会出现关联词遗漏现象,而在目的复句中的关联词大多属于单一类型,比如“为了”、“以免”等,为留学生在进行汉语学习时遗漏关联词出现很小可能。

(二)不同之处

在汉语中还有其他类型的目的复句,虽说不是经常使用,但是作为典型也需要教师在上课时提到,比如“来”类目的复句,这类目的复句经常被忽视,因此学生对于“来”语义理解面较窄,对于“來”表示目的这一用法比较生疏,但是有些例句无法用“来”基本语义进行解释,那在这样的情况下极有可能是“来”表示目的。

还有最大不同之处便是句子的语气,继而对动词的形式产生影响,在英语中,张道真先生指出在引导目的状语从句时,句子要用虚拟语气,虚拟语气指的是主观行为,即通常表现为愿望、假想等,并且具有固定的格式,主要形式为“情态动词+动词原形”表示;但是汉语目的复句虽然也属于表达主观愿望,但是对于谓语的形式没有规定,这是由于汉语是缺乏形态变化的语言特征导致的。

二、对比教学法可以发挥母语正迁移的作用

将对比分析理论与迁移理论相结合并应用于课堂教学中,是很多对外汉语教师的选择之一,陈昌来先生将在迁移的影响下起到的作用分为正迁移和负迁移。

凭借母语辅助汉语学习,便是母语正迁移发挥作用。

第一,在进行句式教学时,就可以发挥母语正迁移的作用,文章前面笔者对于汉语与英语的句式相同做了详谈,教师在进行汉语教学时,就可以进行汉英对比教学,比如通过提供大量的例子,让学生自己总结出句式,在借助于母语相对应的关联词句式进行对比,并让学生归纳出相同之处,这样的教学过程,既可以完成本节课的学习任务,也可以使学生在自己总结出的结论中发现汉语语言规律与英语相同之处。

第二,在进行语序教学时,在文章前面没有对语序进行对比,关联词的位置以及前后分句的组成部分间接说明汉英语序有相同之处,即“前分句,关联词+后分句”,在前面对于英语目的状语从句的句式除强调外,基本的语

文档评论(0)

150****5177 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档