鄂西地区高校教学中少数民族文化失语研究.docxVIP

鄂西地区高校教学中少数民族文化失语研究.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?

?

鄂西地区高校教学中“少数民族文化失语”研究

?

?

内容摘要:基于我国民族地区大学英语教学中“少数民族文化失语”这一议题,以恩施土家族苗族自治州为例,从“少数民族文化失语”的表征和“少数民族文化失语”的出路两个方面展开论述。

关键词:民族地区大学英语“少数民族文化失语”少数民族文化自信

“文化是语言的灵魂和精髓,语言是文化的载体和重要组成部分。”[1]大學英语教学不仅是语言教学,也是文化教学。目前,我国民族地区高校很少意识到大学英语教学中“少数民族文化失语”这一问题。因此,本文以恩施土家族苗族自治州为例,基于民族地区高校英语教学中“少数民族文化失语”这一议题,从“少数民族文化失语”的表征和”少数民族文化失语”的出路两方面展开论述。

一.“少数民族文化失语”的表征

我国民族地区大学英语教学中“少数民族文化失语”主要表现在两个方面:少数民族文化跨文化交际能力的欠缺和少数民族文化自信的缺失。

(一)缺乏少数民族文化的跨文化交际能力

目前我国民族地区的众多高校在英语教学中很少融入少数民族优良文化,使得大学生在跨文化交际中缺乏少数民族文化语言表达能力,这一问题在恩施土家族苗族自治州尤为突出。针对以上问题,笔者对来自恩施地区的湖北民族大学(简称湖北民大)的80名大学生和恩施职业技术学院(简称恩施职院)的80名大学生做了如下民族特色词汉译英问卷调查:

恩施土家族苗族自治州(EnshiTujiaandMiaoAutonomousPrefecture)、女儿会(Nverhui——GirlsDating))、哭嫁(CryingforMarriage)、撒尔嗬(Saerhe——theFuneralDanceofTujiaPeople)、摆手舞(Hand-wavingDance)、龙船调(DragonBoatTune)、板凳龙(WoodenBenchDance)、铜铃舞(CopperBellDance)、西兰卡普(Xilankapu——atraditionalweavinghandicraftofTujiapeople)、合渣(Hezha——madebysoybean)、渣辣椒(Zhalajiao——madebycornpowderandchilli)、土司城(TusiCastle)、梭布垭石林(SuobuyaStoneForest)、腾龙洞(TenglongCave)、恩施大峡谷(EnshiGrandCanyon)。

调查显示,湖北民大的80名学生在翻译“龙船调”、“梭布垭石林”、“腾龙洞”、“恩施大峡谷”等词汇时正确人次超过了40,在翻译“女儿会”、“摆手舞”、“土司城”等词汇时,答对人次仅22-40之间,其他词汇的翻译均处于20人次以下;而恩施职院的80名学生基本没有哪个词汇的翻译人次超过了40,诸多词汇的答对人次均为0,如“板凳龙”、“合渣”、“渣辣椒”等。本次问卷仅由15个有关恩施土家特色的文化词汇构成,而湖北民大和恩施职院两所高校的学生答对人次百分比均低于60%,部分词汇如“西兰卡普”两所高校均没有学生翻译正确。总的来说湖北民大的学生答题情况要优于恩施职院的学生,但是两所高校大学生的翻译做对个数均集中于“3个及以下”和“4-7”个这两个分段,而位于“7-9个”,“10-12个”和“13个及以上”这三个分段的人次均普遍偏低,其中“13个及以上”这一分段,仅湖北民大2位学生,揭示了恩施民族地区大学生少数民族文化英语翻译能力薄弱的现象。

另外,笔者也就“土家文化知多少”这一主题对以上调查对象进行了访谈,经过资料的整合,发现大多数学生对诸如土家文化中的“哭嫁”、“跳丧舞”、“土司”等文化词汇的内涵一知半解,只有极少数同学对这些文化元素有些许了解。部分大学生从小生活在民族文化真空中,对有关恩施少数民族文化全然不知。这就导致了他们在跨文化交际中,对目标语文化可以侃侃而谈,而一旦涉及到有关自身本土文化知识的时候,跨文化交际便戛然而止。这种跨文化交际中的尴尬局面不仅阻碍了我国民族文化的传承和输出,也削弱了我国在国际舞台上的文化软实力。

(二)缺乏少数民族文化自信

缺乏少数民族文化自信是我国民族地区大学英语教育中“少数民族文化失语”的又一个重要表征。“‘文化自信指的是一个文化主体在进行对自身文化体认的同时,产生对自身文化的充分认可和总体肯定,从而产生出对自身文化生命力的自豪感和坚定信念。”[2]同时,“文化自信”能使相应文化主体“对本民族文化价值产生文化认同感和归属感”[3]。

由于我国民族地区高校英语教育一直以来都注重目的语文化的融入,很少有把自己的母语文化特别是少数民族文化贯穿其中。加之我国民族地区的少数民族文化在大学英语教学中长期处于西方文化和中华传统

文档评论(0)

136****6121 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档