部编语文九上课文《岳阳楼记》详解+练习全.pdfVIP

部编语文九上课文《岳阳楼记》详解+练习全.pdf

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

部编语文九上课文《岳阳楼记》详解+

练习全

《岳阳楼记》

一、作者简介

范仲淹(989-1052),字希文。谥号文正,史称范文正公。北宋政治家、文学

家,吴县(今江苏苏州)人。宋仁宗时官至参知政事,相当于副宰相。有《范文

正公集》传世。所作的文章富有政治内容,文辞秀美,气度豁达。名篇有散文《岳

阳楼记》,词《渔家傲》,诗《江上渔者》等等。

二、相关资料

滕子京与范仲淹同榜考中进士,两人的友谊也是从这时候开始的。滕子京支持范

仲淹的政治改革,遭到保守势力的反对,庆历四年被贬,谪守岳州(今湖南),

第二年范仲淹被贬,谪守邓州(今河南)。滕子京心里有些愤慨,范仲淹非常担

心他惹出祸来,想找机会劝他。恰好赶上他请范仲淹为重修岳阳楼作记。范仲淹

身在河南,望着滕子京送来的《洞庭晚秋图》,借题发挥,写出自己所推崇的为

人处世的态度,勉励滕子京学习古代有修养的人,不计较个人眼前的得失,要做

到“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。

三、翻译课文

1.庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳

楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

注释

滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职到岳州做知州。谪,封建王朝官吏降职或远调。

守,做郡的长官。

越明年:到了第二年。越,及、到。

政通人和:政事顺利,百姓和乐。通,顺利。和,和乐。

具:同“俱”,全、皆。

旧制:旧时的规模。

属:同“嘱”,嘱托。

译文:庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。到了第二年,政事顺利,百

姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它旧时的

规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上面。(他)嘱托我写一篇文章来记述这件

事。

2.予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖

夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极

潇湘,迁客骚人多会于此,览物之情,得无异乎?

注释

胜状:胜景、好景色。

汤汤:水流大而急。

涯:边。

朝晖夕阴,气象万千:早晚阴晴变化,景象变化多端。晖,日光。气象,景象。

大观:雄伟景象。

前人之述备矣:前人的记述很详尽了。备,详尽,完全。

然则:(既然)这样,那么……

北:名词用作状语,向北。

骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。

会:聚集。

得无异乎:怎能不有所不同呢?

译文:我看那巴陵郡的胜景,全在洞庭湖上。(洞庭湖)连接着远方的山脉,吞吐

着长江的流水,水流大而急,宽阔无边;清晨湖上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗,

景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人(对这些景象)的记述很详尽了。

(既然)这样,那么这里向北通向巫峡,向南直到潇水、湘水,被降职远调的人和

诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?

3.若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅

不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,

满目萧然,感极而悲者矣。

霏(fēi)霏:雨(或雪)繁密的样子。

开:放晴。

排空:冲向天空。

耀:光辉。

楫:船桨。

山岳潜形:山岳隐没了形迹。岳,高大的山。潜,隐没。

冥冥:昏暗的样子。

斯:这,指岳阳楼。

去国:离开国都。

萧然:萧条冷落的样子。

译文:像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向

天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅倒下,

桨折断。傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的吼叫和猿猴的悲啼。(这时人们)登上

这座楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽(的心情),满眼

尽是萧条冷落的景象,一定会感伤到极点而悲痛万分了。

4.至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷

汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,

此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

注释

景:日光。

万顷:极言其广。

翔集:时而飞翔,时而停歇。集,群鸟停息在树上。

锦鳞:指美丽的鱼。

惊:起伏。

郁郁:形容香气很浓。

而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时。一,全。

璧:圆形的玉。

答:应和。

何极:哪有穷尽。

心旷神怡:心情开朗,精神愉快。

宠:荣耀。

偕:一起。

把:持、执。

临:对着。

译文:

又如春风和煦、日光明媚时,(湖面)没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片

碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸

上的

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档