陈太丘与友期翻译6篇.docxVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

陈太丘与友期翻译6篇

陈太丘与友期翻译6篇

陈太丘与友期翻译(1)

翻译:

陈太丘和挚友相约同行,约定的时间在中午,过了中午挚友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后挚友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的挚友问元方:“你的父亲在吗”元方答复道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”挚友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。陈太丘:陈寔〔shí〕,字仲弓,东汉颍川许〔此时此刻河南许昌〕人,做过太丘县令。太丘:古地名。期行:相约同行。期,约定。期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。过中:过了正午。舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。乃至:〔友人〕才到。乃,才。戏:游戏。尊君在不(fǒu):你父亲在吗尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。时年:今年。非:不是。相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。君:对对方父亲的一种尊称。已去:已经离开。曰:说。那么:就是。顾:回头看。惭:感到惭愧。

古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、托付。3.顾古意:回头看;今意:照看4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿

陈太丘与友期翻译(2)

原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,那么是无信;对子骂父,那么是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

翻译:

陈太丘和挚友相约同行,约定的时间在中午,过了中午挚友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后挚友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的挚友问元方:“你的父亲在吗?”元方答复道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”挚友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔〔shí〕,字仲弓,东汉颍川许〔此时此刻河南许昌〕人,做过太丘县令。太丘:古地名。

期行:相约同行。期,约定。

期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

乃至:〔友人〕才到。乃,才。

戏:游戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信用。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

那么:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

古今异义词

1.去古意:离开;今意:往、到。

2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、托付。

3.顾古意:回头看;今意:照看

4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿

陈太丘与友期翻译(3)

陈太丘与友期原文及翻译

陈太丘与友期原文及翻译原文

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人便怒:非人哉!与人期行,相委而去。元方曰:君与家君期日中,日中不至,那么是无信;对子骂父,那么是无礼。友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文

陈太丘和挚友相约同行,约定的时间在中午,过了中午挚友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后挚友才到〔一起感悟人生

陈太丘与友期翻译(4)

陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃

至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不〔fǒu〕?”

答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人

期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,

那么是无信;对子骂父,那么是无礼。”友人惭,下车引之。元

方入门不顾。

译文

陈太丘和挚友相约同行,约定的时间在正午。过了正午挚友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后挚友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的挚友问元方:“你的父亲在

您可能关注的文档

文档评论(0)

139****2257 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档