中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构.docxVIP

中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构.docx

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构

1.内容概要

本文旨在探讨中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构,本文将从哲学的角度分析知识的本质、结构和功能,以及知识在人类社会中的地位和作用。本文将对比分析中西哲学家对知识的理解和看法,以期发现中西哲学在知识观上的异同。在此基础上,本文将探讨知识翻译学的概念、特点和研究方法,以及知识翻译学在中西哲学视域下的建构路径。本文将提出在中西哲学视域下建构知识翻译学的理论框架和实践策略,以期为我国知识翻译学的发展提供理论支持和实践指导。

1.1研究背景和意义

随着全球化的不断推进,中西文化交流日益频繁,中西方哲学思想在各自的文化背景下相互影响、融合。在这个过程中,知识与知识翻译学作为连接中西哲学的重要桥梁,对于促进双方文化的交流与理解具有重要的意义。目前关于知识与知识翻译学的研究尚存在一定的局限性,主要集中在翻译实践和技巧方面,对中西哲学视域下的知识与知识翻译学的建构研究相对较少。从理论和实践的角度出发,深入探讨中西哲学视域下的知识与知识翻译学的建构具有重要的理论价值和现实意义。

研究中西哲学视域下的知识与知识翻译学有助于丰富和完善翻译理论体系。翻译理论研究主要集中在英汉翻译、汉英翻译等方面,而对于中西哲学视域下的知识与知识翻译学的研究相对较少。通过对这一领域的深入研究,可以为翻译理论体系的发展提供新的视角和方法,推动翻译理论的创新和发展。

研究中西哲学视域下的知识与知识翻译学有助于提高翻译实践水平。在全球化背景下,中西方哲学思想的交流与碰撞日益频繁,对于翻译工作者来说,掌握和运用好中西哲学视域下的知识与知识翻译学具有重要意义。通过深入研究这一领域,可以为翻译实践提供有力的理论支持和指导,提高翻译实践的质量和水平。

研究中西哲学视域下的知识与知识翻译学有助于促进中西方文化交流。中西方哲学思想在各自的文化背景下具有独特的价值和魅力,通过知识与知识翻译学的建构,可以更好地将中西方哲学思想传播给对方国家和民族,促进双方文化的交流与理解,增进友谊与合作。

1.2研究目的和问题

随着全球化的不断推进,中西文化交流日益频繁,知识翻译学作为连接不同文化和知识体系的桥梁,在促进中西哲学视域下的跨文化交流与融合方面具有重要意义。本研究旨在探讨中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构,以期为知识翻译学的发展提供理论支持和实践指导。

本研究首先分析了中西哲学视域下的知识观和翻译观的特点,以及它们在知识翻译学中的体现。通过对中西方哲学家对知识的理解和翻译方法的比较,揭示了中西哲学视域下知识差异及其对知识翻译的影响。在此基础上,本研究提出了一种基于中西哲学视域的知识翻译学建构模式,以期能够更好地满足跨文化交流的需求。

1.3研究方法和框架

本研究采用了文献综述、理论分析与实证研究相结合的方法,以期在中西哲学视域下探讨知识与知识翻译学的建构。通过文献综述的方式,梳理了国内外关于知识与知识翻译学的相关理论和研究成果,为后续的理论分析和实证研究提供了基础。在理论分析阶段,本文从知识的本质、知识翻译的目的和任务等方面,对知识与知识翻译学进行了深入剖析,旨在揭示知识翻译学的理论内涵和研究价值。在实证研究阶段,本研究通过对实际案例的分析,验证了理论分析的正确性和可行性,为知识翻译学的建构提供了实践依据。

知识与知识翻译学的理论基础:通过对中西哲学视域下的知识观、知识翻译观进行梳理,构建知识与知识翻译学的理论体系。

知识与知识翻译学的研究现状:对国内外关于知识与知识翻译学的研究现状进行梳理,分析其研究成果和不足之处。

知识与知识翻译学的建构路径:基于前两部分的研究内容,提出知识与知识翻译学的建构路径和发展策略。

知识与知识翻译学的实证研究:通过对实际案例的分析,验证知识与知识翻译学的理论观点和建构路径的有效性。

结论与展望:总结本研究所得成果,对知识与知识翻译学的未来发展进行展望。

2.中西哲学视域下知识的建构

在中西方哲学中,知识的建构都受到不同程度的影响。在中国哲学中,知识被视为一种道德和伦理价值,强调对人类社会和个体生活的重要性。儒家、道家和佛家等哲学流派都有自己独特的知识观。知识是通过教育和实践来培养的,强调个人修养和社会责任。道家主张自然知识,认为知识应该与自然和谐共处。佛家则强调无我知识,认为知识是虚幻的,追求真理会导致痛苦。

在西方哲学中,知识被认为是一种客观存在,可以通过理性和经验来获得。古希腊哲学家如柏拉图、亚里士多德和笛卡尔等人都对知识进行了深入探讨。柏拉图认为,知识是灵魂的一种属性,通过理性和思维来获得。亚里士多德则认为,知识是一种客观存在,可以通过感官和经验来获得。笛卡尔则主张怀疑一切,通过怀疑和质疑来寻求真理。

在现代哲学中,知识的建构受到了科学方法的影响。科学方法强调实证主义、逻辑推理和可验证性,这些原

文档评论(0)

wkwgq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档