北师大版选修课文翻译全攻略.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

北师大版选修课文翻译全攻略

一、教学内容

1.翻译的基本概念和原则

2.翻译的技巧和方法

3.翻译实践中常见的问题和解决办法

4.翻译案例分析

二、教学目标

通过本节课的学习,学生能够:

1.理解翻译的基本概念和原则,掌握翻译的基本技巧和方法;

2.能够识别并解决翻译实践中常见的问题;

3.提高翻译能力和翻译质量。

三、教学难点与重点

教学难点:翻译实践中常见问题的识别和解决。

教学重点:翻译的基本概念和原则,翻译的基本技巧和方法。

四、教具与学具准备

教具:多媒体教学设备

学具:笔记本、翻译实践材料

五、教学过程

1.实践情景引入:以一篇英文文章为例,让学生尝试进行翻译,体验翻译过程中的困难和问题。

2.讲解翻译的基本概念和原则:介绍翻译的定义、目的和原则,让学生理解翻译的本质和目标。

3.讲解翻译的基本技巧和方法:介绍直译、意译、归化、异化等翻译技巧和方法,让学生掌握翻译的基本方法。

4.翻译实践中常见问题的识别和解决:分析学生在实践中所遇到的问题,如词义理解、语法结构、文化差异等,并提供相应的解决方法。

5.翻译案例分析:分析一些典型的翻译案例,让学生理解翻译的复杂性和实践性。

6.课堂练习:让学生进行一些翻译实践,巩固所学的知识和技巧。

六、板书设计

板书设计如下:

翻译的基本概念和原则

定义:将一种语言转换成另一种语言的过程

目的:传达原文的意思和信息

原则:忠实于原文,保持原文的风格和特点

翻译的基本技巧和方法

直译:直接将原文的词义和语法结构翻译成目标语言

意译:根据原文的意思和背景,进行灵活的翻译

归化:将原文的表达方式转换成目标语言的习惯表达方式

异化:保留原文的表达方式,使目标语言读者能够感受到原文的文化特点

翻译实践中常见问题的识别和解决

词义理解:根据上下文和背景知识,准确理解原文的词义

语法结构:根据目标语言的语法规则,正确表达原文的结构

文化差异:了解和尊重目标语言的文化特点,进行适当的翻译调整

七、作业设计

原文:Theweatherisbeautifultoday.Thesunisshiningandthebirdsaresinging.

翻译:今天天气很好。阳光明媚,鸟儿在歌唱。

原文:Ihavearedcar.

翻译:我有一辆红色的车。

八、课后反思及拓展延伸

课后反思:

本节课通过实践情景引入,让学生体验翻译过程中的困难和问题。接着讲解了翻译的基本概念和原则,以及翻译的基本技巧和方法。在翻译实践中,学生能够识别并解决一些常见的问题。通过分析一些典型的翻译案例,学生能够理解翻译的复杂性和实践性。课堂练习环节,学生进行了实际的翻译练习,巩固了所学的知识和技巧。

拓展延伸:

学生可以进一步学习更多关于翻译的理论和实践知识,如翻译的标准和评价、翻译的历史和文化背景等。还可以参与一些翻译实践活动,如翻译比赛、翻译项目等,提高自己的翻译能力和经验。学生还可以阅读一些翻译相关的书籍和文章,了解翻译的最新发展和趋势。

重点和难点解析

一、教学内容

1.翻译的基本概念和原则:理解翻译的定义、目的和原则,掌握翻译的基本概念。

2.翻译的基本技巧和方法:掌握直译、意译、归化、异化等翻译技巧和方法,并了解其在翻译实践中的应用。

3.翻译实践中常见问题的识别和解决:能够识别并解决翻译实践中常见的问题,如词义理解、语法结构、文化差异等。

4.翻译案例分析:通过分析典型的翻译案例,理解翻译的复杂性和实践性。

二、教学难点与重点

1.翻译实践中常见问题的识别和解决:在翻译实践中,学生常常会遇到词义理解、语法结构、文化差异等问题,如何引导学生识别并解决这些问题是教学的重点和难点。

2.翻译的基本技巧和方法:翻译技巧和方法的理解和应用是学生翻译能力提高的关键,如何让学生正确运用直译、意译、归化、异化等技巧和方法进行翻译是教学的重点和难点。

三、教具与学具准备

1.多媒体教学设备:利用多媒体教学设备展示翻译案例,让学生更直观地理解和掌握翻译技巧和方法。

2.翻译实践材料:准备一些翻译实践的材料,让学生能够在课堂上进行实际的翻译练习。

四、教学过程

1.实践情景引入:通过让学生尝试进行翻译实践,引出翻译的基本概念和原则。

2.讲解翻译的基本概念和原则:讲解翻译的定义、目的和原则,让学生理解翻译的本质和目标。

3.讲解翻译的基本技巧和方法:讲解直译、意译、归化、异化等翻译技巧和方法,让学生掌握翻译的基本方法。

4.翻译实践中常见问题的识别和解决:分析学生在实践中所遇到的问题,如词义理解、语法结构、文化差异等,并提供相应的解决方法。

5.翻译案例分析:分析一些典型的翻译案例,让学生理解翻译的复杂性和实践性。

6.课堂练习:让学

文档评论(0)

137****0282 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档