2025年高考作文热点素材积累之《黑神话:悟空》7大适用主题+运用示范+金句摘抄.docx

2025年高考作文热点素材积累之《黑神话:悟空》7大适用主题+运用示范+金句摘抄.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

“我们曾拯救不同的世界,但唯独没在我们自己的故事里,当过一次超级英雄。这一次,我只想做齐天大圣,圆儿时的梦。”

8月20日上午,国产游戏《黑神话:悟空》正式上线发售,成为全球游戏玩家的焦点,相关话题迅速引爆社交媒体。第一拨玩家纷纷晒出好评,称这款现象级产品正式开启国产3A游戏(一般指高投入、长时间、强资源开发的大型单机游戏)元年。

背景介绍

8月20日,被网友笑称要请假“蹲守”的《黑神话:悟空》全球解锁。

以中国神话故事为背景,融入陕北说书等非遗,对山西玉皇庙、重庆大足石刻、浙江时思寺等全国多处名胜古迹进行实景扫描……这些带有浓烈中国文化特色的尝试,让这款产品承载了超乎预想的关注。

《黑神话:悟空》也被贴上了国风、文化出海等标签。山西、重庆、浙江等地文旅账号纷纷上线“悟空”大片,邀请各位“天命人”来取景地提前“取经”。

写入议论文素材

如此火爆有热度的游戏,他不单单是游戏,还承载着中国的文化。作为素材写入作文,也是一个加分项。

01适用主题:文化交流

运用示范:

文化交流是互相理解、借鉴欣赏的过程促进彼此沟通交往和共同发展。游戏《黑神话:悟空》通过有效的宣传和推广,成功吸引了不少国内外玩家的关注,并在融合中西方文化元素的同时,传递了中国传统文化的价值观和精神内涵。这不仅满足了国外玩家对于新鲜有趣游戏的需求,也加深了国际社会对于中国传统文化的了解和认知。通过将传统文化与当代科技结合,成功地实现了文化的交流与共享。

02适用主题:文化自信

运用示范:

中国传统文化博大精深,坚定文化自信,必须继承优秀传统文化,挖掘传统文化精髓。黑神话·悟空以中国古典名著《西游记》为蓝本,融合了传统神话元素与现代游戏设计理念,不仅展现了中华文化的博大精深,还赋予了传统文化新的时代内涵,让全球玩家在享受游戏乐趣的同时,也能感受到中国文化的魅力。

03适用主题:文化创新

运用示范:

传统故事与现代创意相结合,丰富文化内涵,让传统文化焕发新活力。《黑神话·悟空》游戏通过精美的画面、丰富的剧情和深刻的主题,重新演绎了孙悟空的传奇故事,既保留了原著的精髓,又赋予了新的时代内涵。这种创新性的文化传播,不仅激发了国内外玩家对中华文化的兴趣与探索欲,也促进了传统文化的活态传承。由此可见,传统文化并非一成不变,而是可以在与现代科技的融合中焕发新的生机与活力,成为连接过去与未来的桥梁,让古老的文化智慧在新时代继续发光发热。

04适用主题:文化传播

运用示范:

在全球化日益加深的今天,文化软实力成为国家竞争力的重要组成部分。《黑神话·悟空》作为国内首款备受瞩目的3A游戏,其深远的意义不仅在于游戏制作技术的突破,更在于它成为了中国文化走向世界的一张亮丽名片。游戏以中国古典名著《西游记》中的孙悟为主角,巧妙融合了传统神话元素与现代游戏设计理念,让全球玩家在享受高品质游戏体验的同时,也能感受到中华文化的博大精深与独特魅力。这种以游戏为载体的文化传播方式,不仅拓宽了国际视野下中国文化的展示渠道,也促进了文化的多样性和相互理解,为构建人类命运共同体贡献了文化力量。

05适用主题:产业创新

运用示范:

大力推进产业创新,加快发展数字经济和战略性新兴产业。长期以来,中国游戏市场虽大,但“大而不强”的问题一直存在,缺乏具有国际影响力的原创大作。而《黑神话·悟空》以其卓越的品质和独特的文化魅力,打破了这一局面,为中国游戏产业树立了新的标杆。从图形渲这款游戏的每一个细节都体现染到物理引擎,从人工智能到游戏设计,了中国游戏开发者的技术实力和创新能力。它的出圈,不仅激励了更多国内游戏开发者勇于挑战自我,追求技术与艺术的完美结合,也推动了整个行业向更加注重原创性、文化性和技术创新的方向发展。

06适用主题:文化自信

运用示范:

近日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音。如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。此前,细心的网友就发现了一些有趣的细节。

在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对此有网友表示,以前玩国外游戏需要查字典、找翻译,现在轮到国外网友来了解我们的语言和文化了,这个翻译,足够自信!

07适用主题:实干与理想

运用示范:

《黑神话:悟空》立项于2018年,经历6年半的“磨难”,终于在2024年8月面世。而将这只“孙悟空”放出来的人正是冯骥——游戏科学创始人兼CEO。

冯骥毕业于华中科技大学生物医学工程专业,年轻时的他是一名“网瘾少年”,甚至曾为了玩游戏放弃考研的机

文档评论(0)

173****3803 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

一线资深高中语文教师,十二年教学经验,语文教学组长,研究并擅长高中语文阅读和作文教学。

领域认证该用户于2023年03月16日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档