基于交际翻译理论下的航空交际用语翻译策略研究.docx

基于交际翻译理论下的航空交际用语翻译策略研究.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共24页,其中可免费阅读8页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE22

基于交际翻译理论下的航空交际用语翻译策略研究

摘要

随着人们生活水平的提高,越来越多的人选择乘坐飞机跨国出游,而随着跨国交流的日渐繁荣,航空过程中的跨文化交流在所难免。所谓航空交际用语,主要包含两方面,即机组人员与乘客的交际与机组人员之间的交际。航空交际用语主要为服务用语和科技用语,这其中科技用语占了很大一部分。因此如何将繁杂的航空科技用语言简意赅地表达给乘客成为机组人员需要攻克的难题。尤其是在跨国航班中,这一问题更加突出。在这种情形下,纽马克的交际翻译理论就有了很大用武之地。所谓交际翻译理论,其核心就是顺应接受者的思维而非逐句翻译。但这种翻译方法造成的缺译漏译现象较为严

文档评论(0)

黄莺文化 + 关注
实名认证
内容提供者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档