汉语与法语的语言结构特点对比-法语论文-语言学论文.pdfVIP

汉语与法语的语言结构特点对比-法语论文-语言学论文.pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

汉语与法语的语言结构特点对比-法语论文-

语言学论文

——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——

摘要:两种语言的对比研究,可以有多种角度。比如语音

对比、词汇对比、语义对比等。汉语和法语属于差异很大的两门语言,

汉语属于汉藏语系,是表意文字,法语属于拉丁语系,是表音文字。

法语学习者在接触法语这门语言之初,对于两种语言文字的差异就

会产生最直观的印象语音与词汇的不同。文章分别从逆线性与顺线性、

意合与形合、体的概念,以及主体与客体四个方面探讨汉法两种语言

的结构差异,试图通过对比对法语的日常教学与法语学习提供借鉴。

关键词:汉法语言结构对比;差异;法语学习;

而笔者在教学过程中发现学生在学习过程中会将主要精力用

于词汇的记忆上,并经常有这样的错觉:认为只要记住了单词,就可

以很好地掌握这门语言。但是这样的认识产生的结果通常是在具有了

一定的单词量之后仍然会出现理解与表达的障碍。笔者认为单词的记

忆固然是基础,可如果忽略了汉法两种语言的语言结构差异,必然会

产生事倍功半的效果。因为我们都知道,句子的构成要遵循一定的句

法要求,而不仅仅是词汇的罗列。而我们在用一门外语表达思想与情

感的时候,如果忽略了外语的句法结构,再加之本身我们就容易受母

语的影响,就会说出所谓的中文式法语。比如说初学者经常会犯这样

的错误:把JeJaifaim说成是Jesuisfaim;在表达我吃过了时,说成Je

mange(我正在吃饭);还有这样的错误:bienquejesoiscontent,mais

而法国人学习汉语的时候则会犯这样的错误:你是漂亮,我有饿等等。

本文试图从日常法语的教学经验出发,总结出汉法语言结构

的几点主要差异,希望能对法语教学提供借鉴。

一、法语的顺线性与汉语的逆线性

索绪尔在《普通语言学教程》中提出:语言符号作为能指,具

有线性特征。这一特征在时间上展开,首先体现了一个长度,而这个

长度只能在一个向度上测定,是一条线。根据语言符号的这一基本特

点,我们在考察汉法两种语言的时候,会发现虽然汉语和法语仍然遵

循语言符号的基本特征,即都具有线性特征,但是二者的延展方向却

是相反的。汉语具有逆线性的特征,而法语则具有顺线性的特征。例

句如下:

我读书。

我在图书馆读书。

我每周日在图书馆读书。

我每周日和我的朋友在图书馆读书。

Jelis.

Jelislalibrairie.

Jelislalibrairieledimanche.

Jelislalibrairieledimancheavecmonami.

通过上图的对比我们可以比较直观地看出汉法两种语言结构

的线性发展方向。而我们对此进行的对比对于普通的语言教学有什么

帮助呢?比如我们可以以此为依据向高年级的学生解释为什么普鲁斯

特能写出长达一页甚至更长的句子,这是法语的句式结构特点决定

的,法语的长句可以由关系从句、介词结构或分词结构等在主句的基

础上进行修饰、限定,顺线性地延展下去,而这样的句子在汉语中是

不可以想象的。汉语的逆线性特征使其表现出的具体语言形式是:汉

语里多流水句,一个短句接一个短句,用短句逐点交代,把问题层层

展开。知道了汉法语言具有这样的显着差异,在两种语言的表达中,

才能自如转换。我们看到法语的长句,可以根据意群划分成短句来表

述;而在用法语进行表述时,则可以循序渐进地学会使用各种结构

(从句、分词、介词结构等),慢慢地贴近较为地道的法语表达。

二、意合与形合

法语是表音文字,因此比较注重形式的变化,即所谓的形合。

这一点在语音、词汇的层面相信我们已经有所体会,比如说名词的性、

数变化,动词的时态变化等。本文这里探讨法语语法结构上的形合。

法语的语法方面的形合体现在通过各种逻辑连接词来体现出词与词

之间、词组与词组、句子与句子之间的逻辑关系。相比较而言,汉语

则不那么注重形式,而主要是通过上下文蕴含的意义来体现其逻辑

关系。即意合,比如:

非,不合作

这里东西便宜,服务贵。

我们看到在上面

文档评论(0)

184****8906 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档