中外文化交流浅析中外跨文化背景下的商务文化交流.pdfVIP

中外文化交流浅析中外跨文化背景下的商务文化交流.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中外文化交流浅析中外跨文化背景下的商务文化交流

一前言

随着我国加入世贸组织和经济发展不断深入,我国与世界各国之

间的国际商务交流活动也越来越频繁。国际商贸往来的过程在本质上

就是跨文化背景下的国际贸易过程。在此过程中,由于国际贸易双方

在习惯思维方式、语言表达方式、社会习俗、道德价值观与法制观等

方面均存在一定差异,就造成了国际贸易双方有效交流的障碍。本文

系统地研究分析了造成中外国家之间文化差异的具体原因,并就如何

在国际商务中有效应对中外文化差异提出了处理策略。

二跨文化现象对商务交流的影响成因与分析

文化会影响人们对外界事物的看法和认识,不同的国家存在不同

的文化,因此在思维模式方面必然存在差异。一些国外文化思维模式

注重逻辑和分析,而我们作为典型的东方文化思维模式则是以直觉整

体性为主。思维方式具有显著的社会文化属性,即在不同的社会文化

结构中形成的思维方式是有差异的。

1中外人们的思维方式上存在差异

思维定式是不同地区和民族之间人们一种固定的产物,从本质上

说思维定式往往忽视个体事物的差别,夸大与另外某一社会群体相关

的认知态度,常常带有感情色彩,并伴有固定的信条。在所有的定式中,

每个定式各有自己的特点,会直接影响跨文化交际,造成交际失误,从而

影响国际间的正常商务经贸往来。由于各个国家的地理位置、自然环

境、种族渊源、历史变迁、宗教信仰、风俗文化等的差异,致使不同文

化特色的民族考虑问题、认识事物的思维方式具有一定的差异性。

思维定式是基于客观存在的思维差异,在国际商务经贸往来中这

种不同的文化交流沟通在商务经贸往来呈现出来很大的差异。我们中

国人往往特别重视直觉,在交往中也往往以这种经验和感觉去“以己度

人”。与西方人的思维模式相比,中国人的这种思维模式具有明显的笼

统性和模糊性。例如:美国欧洲等西方人具有抽象分析和实用的思维

取向,他们的思维过程是从具体事实出发,进行归纳概括,从中得出结论

性的东西。欧洲人则更看重思想和理论,他们的演绎型思维方式侧重

的是感知世界和象征思维,他们喜欢运用逻辑手段从一个概念推导出

另一个概念,他们依赖思想的力量。

例如:一些国家很注重个人的身份与职务等级,在安排他们的座位、

房间以及向他人介绍时应该倍加注意。在同英国商人谈判时不能称呼

他们为*****(英国人),而要称呼其为大不列颠人(Britain);国外人和其交

流时不要谈论英国皇室的私事;更不宜穿戴有条纹的领带(因为英国人

会联想到那是旧军团“”或老式学校的制服领带。)。如果不了解经贸商

务往来的对象思维特征,在商务经贸往来中往往会遇到思维障碍,甚至

影响到整个商贸交易的成败。

2中外之间语言及表达方式存在差异

(1)语言差异。在国际经贸商务交流中,语言交流是最主要的沟通

方式,也是出现交流障碍的最初出发点,许多商务交流中就是因为对语

言理解的偏差导致浪费时间,延缓商务进程,甚至导致经贸合作失败。

英国人比较含蓄,在交流中发音时很多单词只发半个音,另一半隐去,所

以,听起来没有听美国英语那样听得那么彻底,美国英语发音字正腔圆,

就像说中文一样,比较易懂。但英国英语比较传统,也比较地道,中国人

从小学时学英语也是从英国英语开始的。英国口音清脆而高雅,英国

人说英语时多喜欢用比喻、暗示,丰富多彩,而美国人相比之下更直接。

事实上美国人讲英语卷舌音厉害,但总体上发音还是完整的,较易听懂,

而英式的就不同了,虽然发音很清脆,但很多单词只发半个音,另一半隐

去,当语速快的时候,很多人会听得云里来雾里去。虽然同为英语语系

一源,但英国英语与美国英语在拼写、用词和意思上总体上存在一些

差异,有时两者之间相差甚远。如果你告诉一个美国人,你讲得相当好“”,

美国人会高兴甚至笑起来接受你的赞赏。而你对英国人这样赞“美”的

话,英国人会问你哪里不对或者错了?

(2)肢体差异。肢体语言也是人们交流的方式,相同的肢体语言在

不同的国家中所传达的文化意思也不尽相同。例如在南亚一些国家,

印度人用点头表示NO(否定),用摇头表示YES(赞同),这与中国人所表

达的意思刚好相反。在一般的情况下竖起大拇指是表示0K,非常好、

很棒的意思,而在孟加拉国、一些伊斯兰国家和巴西对人竖起大拇指,

是表示对人的蔑视或者是侮辱,使用这个手势将引起他们的愤怒。人

们将大拇指与食指连成的圆圈在北美洲的

文档评论(0)

小波很忙 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档