- 1、本文档共21页,其中可免费阅读7页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGEI
PAGEI
功能对等理论指导下旅游景点文本英译研究策略
摘要
旅游产业快速发展形成了产业链,尤其是国际旅游产业带来的经济效益更加可观。为了适应游客需求,准确的找出在英语和汉语之间存在的文化与风俗之间的不同,获得切实可行的旅游翻译方法与准则,采用了先进的有一定指导意义的“功能对等”理论为总体思想。本文搜集了中外旅游景点文本资料,以功能对等理论为基础。首先阐述了功能对等理论的主要内涵;其次对大量汉英旅游资料的语言特征和文本功能以及对应的翻译进行了分析,总结造成差异的原因,从而提出有效的翻译方法。最后,根据功能对等理论的指导,提出了在旅游景点翻译中应该遵循的拟规范
文档评论(0)