条款课件-二十四周.pptxVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

帕德玛多功能大桥项目河道整治工程

PadmaMultipurposeBridgeProjectRiverTrainingWorks特殊条款与一般条款ParticularAndGeneralCondition商务合同部:刘瑞华、马娜

17.4ConsequencesofEmployer’sRisks

17.4业主风险的后果如果因修正此类损失或损害使承包商遭受(suffer)延误(delay)和(或)招致(incur)增加费用,承包商应进一步(further)通知工程师,并根据第20.1款[承包商的索赔(Claim)]的规定,有权要求:IftheContractorsuffersdelayand/orincursCostfromrectifyingthislossordamage,theContractorshallgiveafurthernoticetotheEngineerandshallbeentitledsubjecttoSub-Clause20.1[Contractor’sClaims]to:(a)根据第8.4款[竣工(Completion)时间的延长(Extension)]的规定,如果竣工已经或将受到延误(delay),对任何此类延误给予延长期,(a)anextensionoftimeforanysuchdelay,ifcompletionisorwillbedelayed,underSub-Clause8.4[ExtensionofTimeforCompletion],and(b)任何此类费用(Cost)应计入合同价格,给予支付。如有第17.3款[雇主的风险](f)和(g)项的情况,应支付费用和利润(profit)。(b)paymentofanysuchCost,whichshallbeincludedintheContractPrice.Inthecaseofsub-paragraphs(f)and(g)ofSub-Clause17.3[Employer’sRisks],Costplusprofitshallbepayable.

17.5IntellectualandIndustrialPropertyRights

17.5知识产权和工业产权在本款中,“侵权(infringement)”是指侵犯(或被指称(alleged)侵犯)与工程有关的任何专利权(patent),已登记的(registered)设计(design)、版权(copyright)、商标(trademark)、商号商品名称(tradename)、商业机密(tradesecrete)、或其他知识产权(intellectual)或工业产权(industrialpropertyright);“索赔”是指指称(alleging)一项侵权的索赔(或为索赔进行的proceeding诉讼pursuing)。InthisSub-Clause,“infringement”meansaninfringement(orallegedinfringement)ofanypatent,registereddesign,copyright,trademark,tradename,tradesecretorotherintellectualorindustrialpropertyrightrelatingtotheWorks;and“claim”meansaclaim(orproceedingspursuingaclaim)alleginganinfringement.当一方未能在收到任何索赔的28天内,向另一方发出关于该索赔的通知时,应视为(deemed)该方已放弃(waive)根据本款规定的任何受保障(indemnity)的权利。WheneveraPartydoesnotgivenoticetotheotherPartyofanyclaimwithin28daysofreceivingtheclaim,thefirstPartyshallbedeemedtohavewaivedanyrighttoindemnityunderthisSub-Clause.

17.5IntellectualandIndustrialPropertyRights

17.5知识产权和工业产权业主应保障并保持(

文档评论(0)

fuwuzhishi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档