中英文外贸代理合同范本.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中英文外贸代理合同范本

外贸代理合同(中英文版)

【中文】

甲方:(委托方)

地址:

电话:

传真:

邮编:

乙方:(代理方)

地址:

电话:

传真:

邮编:

鉴于甲方拟委托乙方代理与海外客户进行贸易活动,双方经友好协商,达成以下协议:

一、委托内容

1.甲方委托乙方作为其专属代理,负责开展与以下海外客户的贸易活动:

-客户名称:

-地址:

-联系人:

-联系电话:

2.乙方应根据甲方的要求进行产品销售、报价、样品寄送、订单处理、支付款项等相关业务,并努力促成交易的顺利进行。

二、权利义务

1.乙方有权根据甲方的委托代表其与海外客户进行谈判、签订合同,并代表甲方处理合同履行过程中的问题。

2.乙方应保证其代理活动严格遵守相关法律法规,确保贸易活动合法、公正、诚信进行。

3.乙方应尽全力保护甲方的商业利益,维护甲方的商誉,不得以任何方式损害甲方的利益。

4.甲方应提供准确、完整的产品信息和要求,确保乙方能够顺利开展代理工作。

5.甲方应按时支付乙方相应的代理费用,具体费用标准另行约定。

三、保密条款

1.双方应互相保密对方披露的商业秘密和商业信息,不得向任何第三方透露。

2.本合同终止后,双方仍对对方披露的商业秘密和商业信息承担保密义务。

四、违约责任

1.乙方如未按时履行代理义务或违反相关法律法规,甲方有权解除本合同,并有权要求乙方承担相应的违约责任。

2.甲方如未按时支付代理费用,乙方有权解除本合同,并有权要求甲方承担相应的违约责任。

五、争议解决

本合同的订立、效力、解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。如双方就本合同的实施发生争议,应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

六、其他条款

1.本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。

2.本合同未尽事宜,双方可协商订立补充协议。补充协议与本合同具有同等效力。

(以下为正文继续页)

【英文】

ForeignTradeAgencyContract

PartyA:(Principal)

Address:

Phone:

Fax:

PostCode:

PartyB:(Agent)

Address:

Phone:

Fax:

PostCode:

ConsideringPartyAsintentiontoentrustPartyBtoactasitsexclusiveagentforconductingtradeactivitieswithoverseasclients,bothpartieshavereachedthefollowingagreementthroughfriendlynegotiations:

I.EntrustedServices

1.PartyAentrustsPartyBasitsexclusiveagenttoconducttradeactivitieswiththefollowingoverseasclients:

-ClientName:

-Address:

-ContactPerson:

-ContactPhone:

2.PartyBshallcarryoutproductsales,quotation,sampledelivery,orderprocessing,payment,andotherrelatedbusinessactivitiesbasedonPartyAsrequirements,andshallendeavortofacilitatethesmoothprogressoftransactions.

II.RightsandObligations

1.PartyBhastherighttonegotiateandsigncontractswithoverseasclientsonbehalfofPartyA,asauthorizedbyPartyA,andtohandleanyissuesrelatedtocontractperformanceonbehalfofPartyA.

2.PartyBshallensurethatitsagencyactivitiesstrictlycomplywithrelevantlawsandregulations,andthattradeactiviti

您可能关注的文档

文档评论(0)

178****8896 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档