口译听辨训练在听力教学中的应用.pdfVIP

口译听辨训练在听力教学中的应用.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

口译听辨训练在听力教学中的应用

作者:董珍珍

来源:《青年时代》2020年第22期

摘要:口译听辨中强调的分析综合思维训练为英专基础听力教学提供了一个新视角。本

文首先介绍听辨训练的要点,即语音听辨、意义听辨、关键信息提取和语义推理;指出听辨与

基础听力教学的关系,并从思辨能力、材料选取和教学设计三个方面探讨其在基础听力教学中

的应用。

关键词:听辨训练;思辨能力;基础听力教学

一、引言

人类对任何有声语言的理解都始于对有声信息的感知、解析和运用等环节[1]。在感知阶

段,听者将接收到的声音信号储存在听觉记忆里并初步将它们辨认为词语表征;在解析阶段,

词语表征通过切分转变成意义表征;在运用阶段,听者将长期记忆中相关的知识联系起来诠释

意义。美国外语教学法专家的研究显示,听在交际活动中所占的比例达到45%,为听、说、

读、写四技能中最高者。听力能力的培养是英语专业基础教学阶段的一个主要技能板块。

口译是指对口头表达的信息及文本进行的口头翻译[2]。口译体现了语言的深度运用,在

大多数院校都是英语专业高年级学习者的专业必修课。译员依赖“听”来完成信息输入,成功听

取信息并完成理解是口译成功的前提;同时译员听的过程还需要有“辨”的参与,即能够主动、

及时地对听取的信息进行分析、推测、联想和归纳。

实际口译教学常因部分学习者基础听力能力欠缺,被迫加大听辨部分学习比重,甚至为后

续口译技能的教与学带来更多挑战。鉴于口译听辨与基础听力的密切关系,本文尝试从翻译思

维的角度,借鉴口译听辨的思维训练方法,探讨如何将听辨训练运用在英语专业基础阶段的听

力教学中,从而更有效地培养学习者的分析思辨能力,提高学习者的有效听力水平,为高年级

口译学习奠定坚实的基础。

二、口译听辨训练要点

口译是一种特殊的语言间交际活动。释意派理论认为口译过程包括理解、脱离源语外壳

(deverbalization)、重新表达三个步骤。[3]这里的理解指的是听到带有一定涵义的源语音

流,结合自己原有知识,通过分析和解释,理解源语所表达的意义。这就意味着口译中的听力

是一个听者积极组织、主动整合的思维过程。口译思维不是一般意义的抽象思维,因为译员接

受的不是“直接现实”,而是源语的语言信息系统,是其系统的表层信息符号(言语链),其深

层概念(所指事物)的产生需要译员根据表层信息系统的符号或言语链、通过大脑积极迅速的

整合、分析、判断与推理,并在认知系统的不断参与下最终解决词语语义系统中的各类关系。

[4]因此,听辨训练要点主要包括语音听辨、意义听辨、关键信息提取和语义推理。

(一)语音听辨

语音感知指的是听者由感知系统接受到语音刺激后,经过初步分析找出语音的音位学特

点,然后依据记忆系统中相关的语音知识,对信息进行整合完成语音识别的过程。[5]听者对

语音的正确感知经常受到词汇量、语音知识、语音变异现象等因素的影响,因此训练中经常针

对这些情况采用听写、跟读、朗读和正音练习等方法来加强学习者对语音的辨析和记忆能力,

提高听觉系统对语音的处理速度。

(二)意義听辨

口译听力中的信息来源于词语,却不等同于词语。信息是“通过语言感知的说话的意思”。

[6]语音、语义同知识结合产生语篇意义。语音识别后,最关键的任务环节是注意力的调整,

即避免关注如口音和口头禅等无关内容,而专注于讲者要表达的意思,领会其中的种种细微差

别。口译听辨的目的不是为了完成选择、填空、判断、回答问题等任务,而是快速完整地理解

讲话人想要传达给听众的信息(message)。这就需要改变过于关注具体词语的听力习惯,将

注意力重心转移到对源语信息的理解上来。单句和段落复述这种要求用不同语言组织形式表达

相同意义的练习是最常用的训练方法,可以有效地帮助学习者体会听词与得意的区别。

(三)关键信息提取

面对源源不断涌入的源语信息,要想准确高效地传译发言人的讲话,在听辨理解中就一定

要区分关键信息和次要信息。概括来讲,关键信息包括关键词、语篇结构和逻辑线索。关键词

是指对主要信息具有最大提示功能的单个信息点,是原文强调的重点和信息焦点,多以词汇的

形式出现。关键词的选取可以从词性、句法、语义、语气等方面进行考量,有实义词、主宾

语、新信息、句重音等判断标准。逻辑线索是信息的组织形式,宏观上理清关键信息和次要信

息的关系,微观上明确各个细节信息点之间的关系。语篇结构则是在逻辑线索的基础上对段落

信息进行分析归纳,与已知信息进行比照关联,划分出信息模块,是对讲者思路的整

文档评论(0)

150****6477 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档