商务英语_商务合同的英译技巧分析.docx

商务英语_商务合同的英译技巧分析.docx

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

2-

摘要

商务合同的翻译技巧在英语商务合同中扮演了重要的角色,也是各国跨境交易过程中顺利进行的一部分。为了确保双方贸易往来顺利的进行,我们在英译商务合同时要注意商务英语合同的翻译技巧,确保商务合同翻译内容无错误无歧义。本论文明确陈述英语商务合同的翻译特点和翻译原则,从商务英语合同的句法特征和文本内容及商务合同英译的原则三方面因素来深入探讨商务英语合同的翻译技巧。本文以商务合同的英译技巧为研究对象,主要研究了商务合同的翻译原则,商务合同中词汇及句子的翻译技巧及商务合同英译的特征,通过分析英语商务合同的专业术语、正式用词及词性的转换归纳总结出一些商务合同英译的语言特点

文档评论(0)

个人原创未上网文章 + 关注
实名认证
服务提供商

我们是专业写作机构,多年写作经验,专业代写撰写文章、演讲稿、文稿、文案、申请书、简历、协议、ppt、汇报、报告、方案、策划、征文、心得、工作总结代写代改写作服务

1亿VIP精品文档

相关文档