- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
第七章克服翻译症
《新编英汉翻译教程》(第3版)(孙致礼/编著)课件编者:陈昕
课程导入
你知道什么是“翻译症”(translationese)吗?
译文“必须有异国情调,就是所谓洋气。”
“洋气”主要指原作的异域文化特色,在语言上虽然也要力求带有一点“洋
气”,但却不宜沾染上浓重的“洋腔”
课程导入
课程导入
带有翻译症的译文,是一种病态的译文:
其一,语言不顺,既违背了汉语语言的规范,又败坏了读者的阅读兴趣。
其二,语义不通,往往让读者不知所云,甚至把读者引上歧路。
1.Whentheladyticket-sellersawme,herotherwiseattractivefaceturnedsour,violentlyso.(J.H.Griffin:“IntoMississippi”)
译文:当女售票员看见我时,她那在其他情况下还挺妩媚的面孔突然变色,变得怒气冲冲。
改译:女售票员一见到我,原本颇为动人的面孔刷地一沉,变得煞是难看。
课程导入
、2.Theydrawnodistinctionsandrecognizenoclasses;theyare
merelyAmerican.(C.Quinn:“TheJeaningofAmerica”)
译文:它们没有什么区别,也不分什么阶级;它们仅仅是美国人的。
改译:这种裤子对人不分贵贱,不讲等级,只要是美国人都可以穿。
课程导入
课程导入
翻译症绝不是合理的异化译法的产物,而是极端的异化译法的结果,或者说,是“流于表象的‘伪异化’翻译”的结果。
“伪异化”翻译是只顾在形式上逐字逐词地追步原文,忽略了译语的遣词造句特征,从而做出了生硬拗口、“貌似神离”的翻译。
照搬英汉词典的释义
照搬原文的功能词
照搬原文的语序
照搬原文的表达方式
目录
一、照搬英汉词典的释义
有些译者遇到疑难词时,不是根据上下文,仔细琢磨该词的确切意思,而是急于到英汉词典里查找“对等词”,生搬硬套,导致了翻译症。
照搬英汉词典的释义
英汉大词典ire[
英
时典
主编陆谷份
照搬英汉词典的释义
3.IbelievedthenthatIwoulddiethere,andIsawwithaterribleclaritythethingsofthevalleybelow.(N.S.Momaday:“TheEndofMyChildhood”)
译文:这时我觉得我要死在那儿了,而且清晰得可怕地看见了下面山谷里的景物。
改译:这时我觉得我要死在那儿了,而下面山谷里的景致却看得异常清晰。
照搬英汉词典的释义
4.Itisfarmorethanthelookofdisapprovaloneoccasionallygets.ThiswassoexaggeratedlyhatefulIwouldhavebeenamusedifIhadnotbeensurprised.(J.H.Griffin:“IntoMississippi”)
译文:这比人们偶尔遇到的责难的目光凶狠多了。这是一种夸张的仇恨,我要不是因为感到吃惊,就会觉得很好笑。
改译:这种眼神比人们偶尔遭受的冷眼凶恶得多。那恶狠狠的样子表现得太过火了,我要不是因为大吃一惊,定会觉得很好笑。
照搬英汉词典的释义
5.IwonderedhowshewouldfeelifshelearnedthattheNegrobeforewhomshehadbehavedinsuchanunlady-likemannerwashabituallyawhiteman.(J.H.Griffin:“IntoMississippi”)
译文:我心想:她在一个黑人面前表现得这样没有淑女风度,
如果她得知这个黑人习惯上是个白人时,不知她会有什么感觉。改译:我心下思忖:在一个黑人面前表现得如此有失淑女风度,她若是得知这个黑人其实是个白人时,不知作何感想。
6.Ihatejogging.(C.Tucker:“FearofDearth”)
译文:我讨厌慢跑。
、改译:我讨厌跑步。
照搬英汉词典的释义
照搬英汉词典的释义
7....andthenmercifulusherscollectedmypieceoffoolscapwithalltheothersandcarriedituptotheHeadmastersta
您可能关注的文档
- 食品饮料行业研究方法与框架.pdf.pptx
- 港股上公司换股并购协议.docx
- 职工代表大会职工代表选举方案.docx
- 老旧小区改造外墙保温施工方案(已改).pdf.docx
- 外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件Unit 12.pptx
- 外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 9.pptx
- 外教社新编英汉翻译教程(第3版) PPT课件unit 6.pptx
- 外教社新编英汉翻译教程(第3版) PPT课件unit 5.pptx
- 外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 8.pptx
- 外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 11.pptx
- 前沿技术-虚拟现实技术-八大疯狂案例让你见识虚拟现实的无限可能 (1).pptx
- 技术系统进化法则 (1).pptx
- “一带一路”贸易文化传承与创新江苏省职业教育“郑和计划”纪念郑和下西洋周年国际学术研讨会江苏经贸.pdf
- “一带一路”贸易文化传承与创新课程名称“宁为鸡头,不为凤尾”的创业精神:林高峰:20210701.pdf
- “一带一路”贸易文化传承与创新进出口商品归类:孙爱华.pdf
- 认识更多工业机器人.pptx
- 加力燃油系统概述.ppt
- “一带一路”贸易文化传承与创新进出口商品归类:孙爱华6.pdf
- “一带一路”贸易文化传承与创新课程名称兼容并蓄的包容气度:林高峰:20210701.pdf
- 检查及更换火花塞(实训指导) (1).pptx
文档评论(0)