外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 1.pptx

外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 1.pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共66页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

第一章翻译概论

《新编英汉翻译教程》(第3版)(孙致礼/编著)课件编者:陈昕

课程导入

Howdoyouunderstand“translation”?你如何理解“翻译”?

傅雷

中国著名翻译家

翻译了大量法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作

代表作《傅雷家书》,译著《约翰·克利斯朵夫》《夏倍上校》《人间喜剧》等

朱生豪

中国著名翻译家

代表译著《莎士比亚戏剧集》《莎士比亚全集》

杨宪益

中国著名翻译家

与夫人戴乃迭(GladysYang)合作翻译全本《红楼梦》、全本《儒林外史》等多部中国历史名著

葛浩文(HowardGoldblatt)

美国著名汉学家、翻译家

翻译了莫言、萧红、苏童等30多个中文作家的60多部作品

第一节翻译的定义

第二节翻译的标准

目录

第一节翻译的定义

翻译的定义

翻译的作用

翻译的分类

翻译的定义

translate:toturnfromonelanguageintoanother(从一种语言转换

成另一种语言(TheOxfordEnglishDictionary)

translate:toturnintoonesownoranotherlanguage(转换成本族

语或另一种语言)(WebstersThirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishLanguage)

翻译:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(《辞海》《汉语大词典》)

Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(EugeneA.Nida)

(所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,

首先在语义上,其次是文体上。)

翻译的定义

翻译的定义

翻译是两个语言社会(language-community)之间的交际过程和交际工具,它的目的是促进本语言社会的政治、经济和(或)文化进步,它的任务是要把原作中包含的现实世界的逻辑映像或艺术映像,完好无损地从一种语言移注到另一种语言中去。

(张今《文学翻译原理》)

翻译的定义

翻译要强调传达原作的意义。

六种“语际意义”:概念(主题)意义、语境意义、形式意义、风格意义、形象意义、文化意义。(刘宓庆《现代翻译理论》)“语义”和“文体”意义(EugeneA.Nida)

语言之间的可译性是绝对的,不可译性是相对的。

翻译的定义

综合各家之言,本书对翻译的定义:

翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。

“译什么”:能给中国文化各个领域带来积极影响的内容

“怎么译”:西方文化中,即使是健康的作品,里面也可能夹杂某些消极因素,比如自觉不自觉的反动言论、过于淫秽的色情描写等。遇到这种情况,我们要本着向人民负责的精神,或者以适当的形式加以批驳,或者作出适当的淡化处理,以抵消可能产生的负面影响。同时还要注意保持健康得体的笔调,切忌低级庸俗,哗众取宠。

翻译是人类沟通思想感情、传播文化知识、促进社会文明的必不可少的重要手段。

人类文明发展的历史,一时一刻也离不开翻译。

“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,

也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能常葆青春,万应灵药就是翻译。翻译之为用大矣哉!”(季羡林)

翻译的作用

“从印度来的水”:佛经翻译

始于魏汉,盛于隋唐,延至宋元,前后持续一千多年,译经达一万五千卷以上,对中国文化的各方面,如哲学、宗教、文学、音韵学、语言文体、音乐舞蹈、绘画雕刻等,产生了深远的影响。正是由于吸收了印度佛教文化之“水”,中华文化才得到了迅猛的充实和发展,及至汉唐时代,中华文化在世界上占据领先地位。

翻译的作用

翻译的作用(佛经翻译)

白马寺号称“中国第一古刹”,是佛教传入中国后第一所官办寺院,被中外佛教界誉为“释源”“祖庭”。

东汉永平7年,汉明帝刘庄因夜梦金人,遣使西域拜求佛法。公元67年,汉使及印度二高僧迦叶摩腾、

文档评论(0)

178****8896 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档