翻译服务按字数计件的合作模式.docx

翻译服务按字数计件的合作模式.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

合同编号:__________

名称:____________________________

地址:____________________________

联系人:__________________________

联系电话:________________________

电子邮箱:________________________

名称:____________________________

地址:____________________________

联系人:__________________________

联系电话:________________________

电子邮箱:________________________

一、翻译服务内容

1.2受托方应在收到原始文件后,按照双方约定的时间完成翻译工作,并提交翻译成果。

1.3受托方应在翻译过程中,保证翻译质量,确保翻译成果符合委托方的要求。

二、翻译服务费用

2.2翻译费用的计算标准为:每千字目标语言翻译费用为人民币(大写):__________元整(小写):__________元。

2.3受托方应在完成翻译工作后,向委托方提供翻译费用明细,委托方应在收到翻译费用明细后,按照约定的付款方式支付翻译费用。

三、翻译服务期限

3.1本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____个月。

3.2受托方应在合同有效期内完成翻译工作,并提交翻译成果。

四、保密条款

4.1受托方应对在翻译过程中获得的委托方的商业秘密、技术秘密等信息予以保密。

4.2受托方不得将原始文件及翻译成果用于任何非合同目的的行为,包括但不限于泄露、复制、出售或分发给任何第三方。

五、违约责任

5.1受托方未按照约定时间完成翻译工作的,应按照逾期天数向委托方支付违约金,违约金计算标准为:每天违约金为翻译费用的千分之五。

5.2受托方翻译成果不符合委托方要求的,受托方应根据委托方的要求进行修改,直至符合委托方的要求。

5.3若受托方违反本合同的任何条款,导致委托方遭受损失的,受托方应承担相应的赔偿责任。

六、争议解决

6.1双方在签订本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

七、其他条款

7.1本合同一式两份,双方各执一份。

7.2本合同未尽事宜,双方可另行协商补充。

甲方(委托方):________________

乙方(受托方):________________

签订日期:________________

一、附件列表:

1.原始文件

2.翻译成果

3.翻译费用明细

4.付款凭证

5.违约金计算依据

二、违约行为及认定:

1.未按照约定时间完成翻译工作

2.翻译成果不符合委托方要求

3.泄露、复制、出售或分发原始文件及翻译成果给第三方

4.未按照约定支付翻译费用

5.未按照约定进行保密

三、法律名词及解释:

1.翻译服务:指将一种语言的文献或文件转换为另一种语言的服务。

2.计件方式:按完成的工作量来计算报酬的方式。

3.违约金:因违约行为而需要支付的金钱赔偿。

4.商业秘密:不为公众所知悉,能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。

5.目标语言:指委托方要求翻译成果所转换成的语言。

四、执行中遇到的问题及解决办法:

1.翻译进度延误:

solution:加强沟通,调整翻译计划,增派翻译人员。

2.翻译质量不达标:

solution:双方共同审核翻译样本,提供专业意见,进行修改。

3.保密泄露:

solution:签订保密协议,加强内部管理,定期培训。

4.支付纠纷:

solution:明确支付条款,提供支付凭证,定期对账。

5.目标语言翻译标准不一:

solution:明确翻译标准,双方共同参与审核,确保一致性。

五、所有应用场景:

1.企业宣传材料的翻译

2.产品说明书的翻译

3.合同协议的翻译

4.学术论文的翻译

5.法律文件的翻译

6.个人文档的翻译

7.网站内容的翻译

8.口译服务

文档评论(0)

178****4202 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档