日语书面道歉信.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

日语道歉的常用句

すみません。对不起。

ごめんなさい。对不起。

ごめんね。对不起。

申(もう)し訳(わけ)ございません。对不起。

恐(おそ)れ入(い)ります。不好意思。

許(ゆる)してください。请原谅我。

悪(わる)かった、悪(わる)かった。对不起,对不起。

謝(あやま)るぞ。我道歉。(男子用语,用在亲密的人之间)

お詫(わ)びいたします。我道歉。

もう怒(おこ)ってないよね。别生气了嘛。

たいへん失礼(しつれい)なことを言(い)いました。申(もう)し訳(わけ)ございません。我说了不应该说的话,真对不起。

きのう、酷(ひど)いことを言(い)って、ごめんなさい。私の本心(ほんしん)だと思(おも)わないでね。昨天我说的话太过分了,对不起。别当真啊。

私のせいです。是我不好。

君(きみ)のせいじゃないよ。那不是你的错。

私もすこし間違(まちが)っていると思(おも)います。我觉得自己多少有点不对。

いいよ。誰(だれ)のせいでもないよ。好了,大家都没有错。

ちょっと失礼(しつれい)します。失陪一下。

私の不始末(ふしまつ)です。是我不小心。

どうかご容赦(ようしゃ)ください。请你原谅我。どうか、お許(ゆる)しください。请你原谅我。

私が間違(まちが)っていました。申(もう)し開(ひら)きのしようもありません。

是我不对,我无话可说。

どう謝(あやま)ればいいか分かりません。不知要如何向你道歉。

わざとじゃないよ。我不是故意的。

それは仕方(しかた)がなく、やったことです。那是没有办法才这样做的。

お待(ま)たせしました。真抱歉,让你久等了。

私、馬鹿(ばか)なことをたっちゃって、すみませんでした。是我做了蠢事,对不起了。

何(なん)の役(やく)にも立(た)たなくて、どうもすみませんでした。很抱歉没给你帮上什么忙。

いろいろご迷惑(めいわく)をかけました。给你添了很多麻烦。篇二:表示感谢和道歉的日语说法

表示感谢时:

先日は本当にありがとうございました。前些日子真是谢谢您了。

表达谢意送去礼物时:

これ、つまらないものですが、受けたっていただけませんか。这是一点心意,请您收下。

收下对方的礼物时:

じゃ、いただいとく。でも、こんなに気を使ってくれなくてもよかったのに。那好,我就收下了。可是你真不必这么费心。

お手数をおかけいたしました。 给您添麻烦了。お手をわずらわしてしまいました。 太麻烦您了。ご面倒をおかけしました。 真是麻烦您了。

おもてなしにあずかりまして、ありがとうございました。 谢谢您的招待。ご恩は生涯忘れません。 您的恩情永生不忘。

おかげさまで。 托您的福。

まことにけっこうなものをいただきまして?? 收到了这么好的礼品??ご親切に、ありがとうございました。 谢谢您的亲切。

お礼の申し上げようもございません。 不知怎么感谢您才好。ごていねいに、恐れ入ります。 谢谢您的周到。

道歉的常用表现:

ご迷惑をおかけして、申し訳ございません。给您添麻烦了,对不起。

寄送物品破损之事道歉时:

破損品を出しまして、ご迷惑をおかけいたしました。申し訳ございません。寄出破损品,给你们添了麻烦,太抱歉了。

会议缺席时的道歉:

開催通知が届かなかったとはいえ、欠席いたしまして、申し訳ありません。虽说开会通知没有收到,但缺席也实在抱歉。

道歉方式

一口にお詫びと言っても、簡単なミスと会社に多大な損害を与える失敗とでは、そのおわびの内容は違ってきます。大切なのは、誠意を持って相手にわび、相手の怒りに対して謙虚な姿勢を持ち続けることです。

虽说都叫做道歉,但简单的失误和给公司带来重大损失的失败,其道歉的内容是不同的。最重要的是,向对方道歉的时候要有诚意,面对对方的怒火怨言也要保持谦虚的态度。

取引先との間で大きな問題が起こったときは、上司に相談して対応を決めます。上司には「私の不注意で大変なご迷惑をおかけして申し訳ありません」とおわびしてから、何が問題となっているのかを具体的に明らかにしましょう。

如果和客户之间发生了重大问题,要和上司商谈以决定应对措施。和上司商谈时,要先说“实在对不起,由于我的不慎给您添了很多麻烦”,然后再具体清晰地说明问题。

謝るときの敬語使い道歉时的敬语使用

客と接する?初対面の人や目上の人と話す?会議で話す、など、改まった(あらたまった)場面で使います。

在接待客户、与初次见面的人或长辈上司交谈、在会议上发言等较为正式的场合要使用敬语。篇三:日语道歉

道歉

■基本句式

すみません。 申し訳ありません。申し訳ございません。 失礼しました。失礼いたしました。 (文書)おわび申し上げます。

■不同场景下的使用变化

すみません。これから気をつけます。

すみません。不注意でした。

お待たせして申し訳ありません

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档