美言美句 蔡芷欣 2018级师范1班.ppt

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

WonderfulSentenceName:蔡芷欣Class:18英语(师范)1班Date:2019.11.17Sentence:Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness.Source:ATaleofTwoCities

Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness.句子翻译:这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代;这是明智的年代,这是愚昧的年代。1.从修辞的角度来看,这句话运用了排比的修辞手法,使得句子结构非常完整,节奏和谐,感情洋溢。

Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness.

2.从句意的角度看,前两句之间形成对比,后两句之间形成对比,“best”与“worst”形成鲜明的对比,“wisdom”与“foolishness”形成对比,使得被突出的事物更鲜明。

Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes;itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness.

3.从句子的表达上看,该句子运用不同的句式来表达相同的意思,“times”和“age”都表达“时代,年代”,灵活运用多种表达方式,使得句子更加生动有趣,吸引读者。

文档评论(0)

147****3722 + 关注
实名认证
内容提供者

四级网络工程师持证人

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8020025053000005
领域认证该用户于2023年09月02日上传了四级网络工程师

1亿VIP精品文档

相关文档