跨文化视角下《边城》文化负载词的翻译策略研究.docx

跨文化视角下《边城》文化负载词的翻译策略研究.docx

  1. 1、本文档共24页,其中可免费阅读8页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGEI

跨文化视角下《边城》文化负载词的翻译策略研究

摘要

跨文化交际指的是本土语言者与非本土语言者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。随着社会的快速发展,跨文化交际已成为当今时代必备的交流学问。然而跨文化的背后必然会研究不同文化背景的差异,这也就随即产生了各种文化负载词,它指“标志着某种文化中特有事物的词,词组或习语”。因此不同民族间和国家间的文化和习俗都截然不同。

《边城》是沈从文所作中篇小说,首次出版于1934年,以独特的艺术魅力和生动的乡土风情吸引了众多海内外读者。经调查发现,《边城》一文中具有大量的文化负载词。

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档