英汉散文中语法隐喻之对比分析 ——以张培基《英译中国现代散文选》为例 .docx

英汉散文中语法隐喻之对比分析 ——以张培基《英译中国现代散文选》为例 .docx

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE8

英汉散文中语法隐喻之对比分析——以张培基《英译我国现代散文选》为例

摘要:本文以韩礼德的语法隐喻理论为框架,对张培基《英译我国现代散文选》中文原文和英译文中出现的语法隐喻进行了对比分析,旨在探讨语法隐喻在中文原文和英译文中的使用情况和使用效果。通过量化统计和实例分析,研究发现:语法隐喻在翻译过程中起着重要作用,具体隐喻结构需要适时调整;隐喻的翻译需要兼顾散文行文特点和具体语境。上述结论说明:语言学理论对散文翻译具有积极作用,能为散文翻译研究提供一定帮助。

关键词:对比分析;语法隐喻;散文翻译

1.Introduction

Chinaisacountrywithaprofoundtraditionofprosewriting.Today,undertheurgentneedtospreadtheChinesecultureandpresentagoodChinesestorytotheworld,howtoconveytheuniquecharmofChinesecultureintheEnglishtranslatedproseshasbeenaheatedtopic.

Therehavebeenmanyscholarswhohavestudiedtheessaysfromtheapproachesofstyle,strategy,culturalconceptandsoon.However,therearen’tmanyscholarswhouselinguistictheoriestoanalyzelanguages.Atthesametime,metaphorisanimportantlinguisticphenomenonandithasbeenpaidmuchattentiontobyscholars.In1985,HallidayfirstproposedthetheoryofgrammaticalmetaphorinhisbookAnIntroductiontoFunctionalGrammar.Accordingtothemetafunctionsoflanguage,hedividedthephenomenonofgrammaticalmetaphorinto2types:ideationalgrammaticalmetaphorandinterpersonalgrammaticalmetaphor.Scholarsathomeandabroadhavecoveredmanyfieldsoftheirresearchesonthistheory.However,mostofthesubjectsoftheirstudyarescientifictextsandnewstexts.Thoughsomeresearchersalsouseliterarytextsastheirobjectsofstudy,mostofthematerialsarelimitedtopoetriesandnovels.Thenumberofstudiesofgrammaticalmetaphorinessaysisstillfarfromenough.

Basedonthecircumstances,thispapermainlyusesHallidaysgrammaticalmetaphortheoryastheframeworktocomparethegrammaticalmetaphorscontainedinZhangPeijisbookSelectedModernChineseEssays(II).It’shopedthattheresearchisconducivetoessaytranslation.

LiteratureReview

2.1Definitionsandclassificationsofgrammaticalmetaphor

Hallidayisthefirstmanwhoproposedtheconceptofgrammati

文档评论(0)

@@ + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档