《文心雕龙》英译译者行为及译介效果研究.pdf

《文心雕龙》英译译者行为及译介效果研究.pdf

  1. 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

随着中国综合国力的增强和国际影响力的扩大,如何构建新时期中国文化海

外话语体系成为学术界的关注焦点。中国古典文论是中国传统文化的重要文明成

果,承载了中华民族的整体思想智慧与核心价值观。在中国文化走出去的伟大进

程中,中国古典文论外译是其中的关键一环。因此,译者如何高度重现以《文心雕

龙》为代表的经典文论思想,是当前古典文论外译研究的重要议题。

译者行为批评是由国内学者周领顺提出的综合性翻译批评理论。该理论产生

于翻译研究的“文化转向”之后,更加关注译者的社会属性,力求实现文本批评与

行为批评的有机结合。译者行为批评包含“翻译内”与“翻译外”两个研究视域,

前者指对于原文和译文的文本研究,后者则强调文本之外的因素对于译者行为的

影响。同时,译者行为批评以“求真—务实”连续统评价模式为工具,对译者行为

合理度进行客观、理性的评估,有助于对实际翻译活动的审视与反思。因此,该理

论能够为本文《文心雕龙》译者行为的对比分析提供理论基础。

本文将中国传统文论的翻译研究与译者行为批评结合起来,对施友忠、宇文所

安和杨国斌三位译者的《文心雕龙》英译本进行对比分析,并将译者的译内与译外

行为置于求真务实连续统中进行评价,讨论其“合理度”问题。此外,本文从译本

的全球馆藏图书馆数量以及部分海外书评两个角度评估《文心雕龙》英译的译介

效果,与译者行为批评分析结果进行对比分析。综上,本文主要探究以下三个问

题:

(1)三位译者在追求语义,结构以及修辞手法的对等上有何差异?

(2)三位译者的社会背景,翻译目的以及其他译者身份如何影响其翻译?

(3)《文心雕龙》译介效果与译者行为合理度有什么联系?对中国传统文论

“走出去”有何启示?

笔者研究过程中综合运用定性与定量研究方法,例如文献研究法、例证法、统

计法等,选取译本中的典型译例进行平行对比,分析三位译者译内行为的差异,并

对译外影响因素进行归纳总结。结合《文心雕龙》英译译介效果分析,具体研究发

现如下:

(1)施友忠主要采用直译加注释的翻译方法,译文相对冗长;宇文所安则采

用直译加注释加评论的翻译策略,在译文中添加了许多独特见解。两者的译者行

为都属于偏“求真”型。杨国斌在翻译中全程采用意译加注释的方法,语言精炼得

体,其译者行为属于偏“务实”型。虽然三位译者在《文心雕龙》的英译中实现了

不同程度上的求真和务实,但是他们的译者行为都达到了合理度的要求。

(2)施友忠的目标读者为学者群体,要求翻译的忠实性,并在后期根据学术

界的意见出版了修订本,为英语世界留下了宝贵的学习资料。宇文所安翻译《文心

雕龙》缘起教学,是其为学生教授中国文论的教材,对译本的学术性和可读性均有

要求。而杨国斌肩负传播中国经典文化的重任,需要尽可能使用通俗易懂的语言

面向普通读者,以迎合目标受众。

(3)从现有研究资料来看,施译本的确是现有《文心雕龙》英译本中最受关

注的译本,在学界获得了较高的评价。英美学者的书评内容与译者行为批评的分

析结果基本一致,因此中国文论英译的译者应选择性吸收施友忠与宇文所安的翻

译策略,努力在“求真”与“务实”中取得平衡。此外,译者只是中国传统文论外

译的一环,译介受众与译介途径也应该得到相应重视,中国文论“走出去”才能取

得长足发展。

关键词:译者行为批评;“求真—务实”连续统评价模式;《文心雕龙》;译介

效果

ABSTRACT

WiththestrengtheningofChina’scomprehensivenationalstrengthandthe

expansionofitsinternationalinfluence,howtobuildanoverseasdiscoursesystemfor

Chinesecultureinthenewerahasbecomeafocusofattentioninacademia.Classical

ChineseliterarycriticismisanimportantcivilizationalachievementofChineseculture,

carryingtheoverallwisdomand

文档评论(0)

dongbuzhihui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档