小升初文言文专题训练知识及练习题库(附答案) .pdf

小升初文言文专题训练知识及练习题库(附答案) .pdf

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

小升初文言文专题训练

文言文阅读题库

词义的推断方法及练习题库

文言文阅读基础知识:

(一)文言实词

古汉语实词包括名词、动词、形容词、数词和量词。至于代词,

在古汉语中,因其语法作用特殊,一般归为虚词。文言词汇中出现频

率最多的是实词,较难掌握的也是实词。熟悉实词主要是掌握通假字、

古今异义、一词多义、词类活用等知识。

1.识别通假字,掌握其本字、读音和意义。古今通假现象是一

个很复杂的问题,对于我们来说,一要掌握通假现象的原则,即通假

字和本字读音必须相同或相近,如“便要还家,设酒杀鸡作食”中“要”

通“邀”,读作“yāo”;二要靠平时积累,牢记所学课文中注释所指

出的通假字。注意,如果通假字与本字读音不同,应读本字的现代读

音。如“火齐之所及也”中“齐”通“剂”,应读“j”。ì

2.辨析词的古今义,古今异义的词语是学习文言文的重点之一。

一要注意古今词义的差别,积累课内所学课文中的古今异义词,如“太

行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北;”中

“河”专指“黄河”;而现在已是一个普通名词,成为河流的通名。

再如:“扁鹊望桓侯而还走”中“走”是“跑”的意思;现代汉语中

的含义是“行走”。二要注意不要把连在一起的两个文言单音词误认

为现代汉语的双音合成词。如“中间力拉崩倒之声”中“中间”是两

个词,意思是“里面夹杂着”。

3.正确解释多义词在不同语境中的意思义。在文言文中,一词

多义的情况很多,同一个词,在这个句子里是一个意义,在那个句子

里又是另一个意义。阅读文言文要特别重视并掌握这类多义词的情

况,这是培养文言文阅读能力的重要基础。怎样确定它们在句子中的

意义,要根据上下文和文章内容来考虑。如“温故而知新”,“故”

的意思是旧的,“桓侯故使人问之”,“故”意思是特意。在学习时,

还应对一词多义现象及时总结、归纳,并牢记例句。

4.词类活用。在古代汉语中,词类一般是比较稳定的,但是有

些词在特殊情况下会改变它的词性,起了另一类词的作用。这种特殊

的语言现象叫“词类活用”。

例(1)妇抚儿乳。乳,本义是“奶”,这里是名词作动词“喂奶”。

例(2)屠乃奔倚其下,弛担持刀。弛,形容词作动词,放下。

例(3)箕畚运于渤海之尾。“箕畚”在这里表示“运”的工具,译

为“用土筐”。

例(4)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。乱,“使……混乱”;劳,

“使……劳累”。

(二)文言虚词

文言虚词主要包括:代词、副词、介词、连词、助词、叹词。准

确掌握常见虚词的一般用法,对提高文言文阅读能力十分重要。而唯

有熟读、精思才能摸到门道,掌握规律。因此,课文要认真学,有些

典型句子要背诵,常见虚词的用法可以整理成表,这样才便于记忆。

(三)文言文翻译

1.文言文翻译的原则

将古代汉语译成现代汉语,这是学习文言的综合性训练,多做这

方面练习,对于深入了解文言文的特点,提高文言文的阅读能力大有

裨益,文言文翻译也是提高文言文阅读能力的一个重要方法。

文言文翻译的原则有三点:首先要忠于原文。其次语句要通顺。

表意要明确,语气不走样,符合现代汉语语法规范。再其次是要文字

优美,亦即用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容形式及

风格准确地表达出来。这就是所谓的信、达、雅。同学们在翻译文言

文时只要能做到前两点就可以了。

要做到准确、通顺,就要多学多练,平时除学好文言课文,还要

多看些课外的文言文章,多积累些文言实词、虚词,熟悉文言句式的

特点,还要掌握必要的历史文化常识。另外,也要讲求翻译技巧。

2.文言文翻译的方法。

翻译文言文要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的

方法。

补,就是指文言文中省略的成分,翻译时要补足。如“帝感其诚”

在动词“感”后面省略了介词“于”,相当于“被”,译时补出,全

句可译成“天帝被他的诚心所感动”。

删,是指文言文中有些虚词没有实在意义,只表语气、停顿等,

翻译时要删去。如“久之,目似瞑,意暇甚。”“久”后的“之”,

是助词,起凑足音节的作用,可删去。

留,是指文言文中的专有名词、人名、地名、物名、官名、年号、

国号、器具等,翻译时要保留,可照录不译。如“南阳刘子骥,高尚

士也。”

变,指文言文中的特殊句式翻译时要变成现代汉语的句式。如“何

文档评论(0)

. + 关注
官方认证
内容提供者

专注于职业教育考试,学历提升。

版权声明书
用户编号:8032132030000054
认证主体社旗县清显文具店
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MA45REK87Q

1亿VIP精品文档

相关文档