2024届高考语文复习:文言文翻译课件(共29张PPT).pptxVIP

2024届高考语文复习:文言文翻译课件(共29张PPT).pptx

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言翻译运

;归纳——文言文翻译题常见“8失误”

;1.把握一个原则:

直译为主,意译为辅

2.增强两种意识:

语境意识、采分点意识

3.掌握六种方法:

留换删调补变;把握一个原则:总体原则;翻译的基本原则是直译为主,意译为辅,译文要符合现代汉语习惯,做到明白、流畅、简洁。翻译时既要字句对应,又要根据需要进行必要的调整,使译文完整、准确、得体。

1.直译:就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动。直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也要和原文一致。所谓“重在‘直译’”,就是能够直译的词句,要尽量直译。(字字落实)

2.意译:是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。相比之下意译难度大一点,因为它有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。;增强两种意识:采分点意识;五类关键实词译到位。

(1)通假字——译出本字本义。

翻译时,如果按照某字的一般意义翻译不通,就应该考虑该字是不是通假字。而要找出其本字,则大多需要从该字的同音字或形近字上去考虑,找出本字后翻译出来。

(2)多义词——语境确定。

重要实词虽然有许多义项,但在具体句子中只能有一个义项切合。因此,要学会利用上下文的具体语境来确定该实词的准确义项。

;(3)活用词——语法判断。碰到活用词,其法有二:

一是根据语法准确判断。首先要学会语法分析,如两个名词连用,其一必活用为动词;副词后的名词必活用为动词等。然后再联系具体语境进行分析,推断其意义。

二是译到位。即必须用一套用语把它在语境中的词性连同词义译出来。例如,名词活用为动词,有两种译法。一是换词法,用现代汉语的动词去换古代汉语的名词。如“驴不胜怒,蹄之”,“蹄”译为“踢”。二是扩充法,将原单音节名词扩充为一个现代汉语双音节动词。如“沛公军霸上”,“军”译为“驻军”。名词作状语,翻译时一般要加上“用……”“在……”“像……”等。名词、动词和形容词的使动用法、意动用法,可译为“使……(动词)???或“以……为”(或“认为……是”)。动词、形容词活用为名词,必须在其后加上相应的名词(人或物)。;(4)古今异义词——区别、拆分。

试题中的古今异义词一般有两种情况:一是单音节的同形异义词,如“走”“谷”“金”等,译时要特别把其古今义区别开来,千万不要以今释古;二是类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等,一般要把它当成两个词拆分开来翻译。

(5)疑难词——多方推断。

疑难词有以下两种情况需好好处理:

①该字或其义极其陌生,但调动平时的积累或结合语境一定可以推断出来。如“毁淫祠数百区”一句中的“淫”,就可联系课文《岳阳楼记》中“淫雨霏霏”的“淫”之“多余、过多的”义项,推断该处“淫”为“多余的”或“滥建的”意思。

②因文化知识积累不够而导致该字(或词语)理解困难,此时必须积累文化知识。如古人名字称谓知识,或专有名词,如“致仕”(指官员退休等)。通常表现是不懂古人名字称谓而强行翻译。;关键虚词

1.高频虚词:只要出现,紧紧抓住。

所谓高频虚词,是指在翻译中被设为“得分点”频率较高的虚词,主要有“以”“其”“因”“乃”“之”五个。这类虚词只要在翻译句中出现,便要格外留心,紧紧抓住,确保翻译到位。

(1)以。设为“得分点”的频率最高,在语境中主要考查其介词义,如“用(拿)”“把”“根据”“因为”等义项。另外,其实词义“以为”“率领”等也不可忽视。

(2)其。在翻译中考查较多的是其指代词义“那”“那些”,活用为第一人称的“我”“自己”。另一重点是语气副词义,如表推测的“大概”,表反问的“难道”,表期许的“可要”“一定”,表婉商的“还是”等。这些都需要根据语境及其在句中的位置译出。

(3)因。在翻译中主要考查“于是(就)”“趁机”“通过”等虚词义,另有实词义“沿袭”“缘故”等也不可忽视。;(4)乃。主要是考查在语境中“于是(就)”“才”“竟然(却)”三个义项的辨析。尤其是“于是(就)”与“才”的语境区别是个难点。

(5)之。主要考查在语境中对“之”词性的把握,尤其是对“之”做代词时所指代内容的理解,以及“之”作为宾语被前置时容易忽略对其的翻译。

2.虚实义兼有的虚词:细心区分,当译则译,不当译则删。

有一部分虚词,主要以结构助词或语气助词用法为主,如“之”“焉”“者”

“乎”等,其结构助词、语气助词一般情况下可不译,但有少部分实义,不可不译。这里,尤其要留心“焉”“者”。焉:作为句中或句末语气助词时,可不译;但当放在动词后面作代词或兼词时,有实义,必须译出。者:主要有两个义项,一是作代词,可译为“……的人(事、地方)”;二是作助词,表句中停顿,与“也”构

文档评论(0)

高中学习资料 + 关注
实名认证
服务提供商

教师资格证持证人

专注于高中一线教学,可提供高中各个学科的授课资料,高考复习资料

领域认证该用户于2023年02月18日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档