大学英语口语教学反思(3篇)-.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

大学英语口语教学反思(3篇)

第一篇:大学英语口语常见问题及教学方法

摘要:大学英语教学的目标是培养学生听说读写译;的综合能力,而随着我国与西方世界的经济文化交流越来越频繁,说;的重要性也越来越突出,这就为大学英语口语教学提出了更高的要求。本文要:通过在不同文化交流中高与低语境的比拟,揭示了国家与国家之间的文化差异,探讨了文化差异产生的原因,并分析了文化差异对跨文化交际的影响。因此,在英语口语课程教学实践中,不仅要注重学习语言知识,更不能忽略目标语国家文化的学习,才能有效防止交流障碍和误会,促进成功的跨文化交际。

关键词:高语境文化;低语境文化;跨文化交际;口语教学

一、引言

任何一种文化有其内在的思维体系和模式,无形中制约并影响着其文化圈中族群的思维和行为。语言作为文化最主要的载体之一,必然深刻的反映其文化背景,因此,学习语言的过程中,不可或缺的局部便是也需要学习语言所反映的文化。不同的国家与民族间的人们在口语交际中,因为缺少足够的文化知识或文化意识,直接导致的交流误会与障碍不胜枚举。因此,提高语言交际能力,必须正视文化教学的因素,通过实践教学措施,帮助学生学习目的语的文化背景,提高跨文化交际意识,有效降低跨文化交际中的文化干扰【1】。近年来,跨文化交际能力的相关课题在我国学术界引起了广泛关注,核心期刊上相关论文发表量也逐年增加。其中,语言学科较之其他学科更关注跨文化研究。然而,不少期刊研究单纯定位在跨文化教学层面,没有考虑如何将其与大学英语口语这样的专项语言技能课程结合起来【2】。本文基于语境文化差异及其对跨文化交际的影响的研究,提倡在口语教学课程中引入文化教学的相关内容,不断提升学生的跨文化交际能力,努力降低跨文化交流中文化差异所造成的障碍。

二、高语境文化与低语境文化概述

语境文化

与低语境文化恰恰不同,高语境文化在进行信息传达时,要按照预先编好的程序进行;而低语境文化的信息传达更多的是基于理性,通过逻辑推出结果,可以说低语境文化是强调理性和逻辑的文化。也就是说,高语境中需要传达的内容一定程度上更依赖语境,交流言语中所涵盖的内容常常只是双方进行信息传递的一局部,另一局部那么靠信息方及其背景等非语言语境完成补缺。低语境文化与之相反,需要传达的语义根本存在于语言的字里行间,即我们通常所说的语言的字面意思。两者具体差异如下列图所示:

〔二〕差异根源

高语境文化的产生有其地缘和历史的根源,此类文化由于农耕兴旺,人们被束缚在土地上,人口流动缓慢,阶级固化明显,社会的整体变化缓慢,人际交往模式单一,口语表达趋于同质化。因此,高语境文化背景下的语言表达有模糊暧昧的倾向,很多信息不需也无法清晰地表达,语义更多的通过语言之外的其他成分来传递。因此,高语境环境中的非言语交际的作用较低语境环境更为突出,参与交际的主体不期待其他主体提供详尽的信息,同时也不被其他主体要求提供详尽的信息,整个交际过程可以在暧昧模糊的语言中进行。信息的来源渠道多样化,除了语言之外,动作、语气、表情、气氛以及空间距离等都能传达相当多的信息,甚至于可以通过沉默这种非言语的方式传递感情,沟通思想,可谓是此时无声胜有声;。而商业文明孕育的低语境文化中,人口流动频繁,人际关系多以契约维系,同质性较低。在人际交际中,交际者本身和环境大多不具有相同的信息背景,只能通过明确的言语表达来传递信息【5】。因此,低语境文化环境下的交际语言明确具体,交流信息大多存于语言本身,而不是通过情境来展示。

〔三〕对跨文化交际的影响

中国是一个注重人际关系与情感的高语境民族国家,无论是谈话,谈判还是合作,没有太多明确的沟通,含而不露、秘而不宣,对彼此间信任的追求远远高于标准和制度,因为信任和共识才是双方下一步行动的根底。而以英语为外乡语言的美国是一个源于亚里士多德逻辑和线性思维行为系统的国家。他们不重视环境的作用,国家大局部处于提倡精确计时、崇尚具体细节的低语境状态。交流与共谈的人际交流间不需要有根深蒂固的文化内涵,简单,直接的表达足够以传递明确的信息。总体上来说,中国人委婉、含蓄,更多考虑对方感受,英美人那么更喜欢直来直去的表达。因此,跨文化交际时,因为不同国家不同的语境文化形成了不同的逻辑思维方式,具体表达在两国间人们交际形式不同,表达方式不同,回应方式不同,实现成功沟通的责任不同,以及对规那么的依赖程度不同【6】。以上差异在跨文化交际中的具体影响如表1例示。以下预料摘自一位在美国经销健身用品的中国人Davis与美国本族人Brown的间的生意谈判对话。仅仅几分钟的谈话不难看出不同的文化背景,不同的民族之间由于文化背景差异造成的语言交流特点确实存在着比拟明显的差异。

四、口语学习中文化教学的必要性及措施

要实现不同

文档评论(0)

aiboxiwen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档