- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
课题研究开题报告的格式
课题研究开题报告的格式「篇一」
FunctionandApplicationofDescriptiveTranslationStudies
Introduction
Theintentionofthisstudyistoexplorepossibleadvantagesof
DescriptiveTranslationStudiesasinitsapplicationintranslation
practiceandtranslationanalysiso
Sinceearly20thcentury,translationstudiesgraduallybrokeaway
frothearginalstatuswithinotherrelateddisciplinesand
establisheditselfasanepiricalscience.Frothenon,schoolsof
thoughthavekeptcoingoutandeachclaisitslegitiacyfor
existence.AongtheseschoolsisDescriptiveTranslationStudies
(DTS)o
DTSapproachestranslationfroanepiricalperspective.
Translationisviewedtobeasocialactivityhavingsignificant
iportanceinthereceivingcultureandforthetargetcounity.
Therefore,translationisdealtwithbeyondthelinguisticrealization
andlanguagecoparison,andisincorporatedinsocialandcultural
contexto
MyattentionwasfirstdirectedtoDTSbyitspeculiar
characteristicofobservation,descriptionandexplanation.Thesubject
iswhateverhappensintranslationpractice,frothedeterinationof
prospectivefunctionoftranslationtotheprocessoftranslators
choiceofstrategies,brainstoringandtherevision,tothefinal
productakingappearanceinthetargetcounityo
TheethodofDTSisbasicallydescriptive.Theprescriptive
tendencyandtheproble-solutionpatternisabandoned.Translation
phenoenaarenoteddown.Withaccuulateddata,soeunderlyingtruths
abouttranslationwillcoeoutwhichwillprovetobeinstructivenot
onlyfortheoreticalprobebutalsoforappliedtranslationpractice.I
willapplythisdescriptiveethodinthecasestudyofthisthesiso
AconvenienttoolhasbeensetuptoconductDTS.Norisoperative
ateverystageofdescriptionandexplanation.Function,processand
product
文档评论(0)