基于数据增强技术的藏汉机器翻译方法研究.pdf

基于数据增强技术的藏汉机器翻译方法研究.pdf

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

摘要

机器翻译是指将一种人文语言(源语言)通过计算机转换为另一

种人文语言目标语言的过程,属于自然语言处理中重要领域之一。()

随着时代发展和科技进步,机器翻译得到了快速发展。对于资源丰富

的语言来说,神经机器翻译的性能已经达到了很好的效果,但对于资

源匮乏的低资源藏汉神经机器翻译主要面临着起步晚,平行语料库匮

乏的问题。因此针对藏汉机器翻译中平行语料匮乏问题,本文主要通

过使用数据增强技术来提高藏汉机器翻译模型性能。主要贡献如下:

1

()针对低资源语言的机器翻译效果提升问题,本文提出了

XLM-R藏汉双语机器翻译模型。

(2)通过同义词替换技术构建藏汉伪平行语料库。首先在中文

端句子中挑选出低于一定频次的低频词,然后通过word2vec词向量

相似度计算得到低频词的同义词并替换原词生成候选目标句,最后再

利用KenLM模型对生成的句子进行打分筛选形成最终的藏汉伪平行

语料。经实验,同义词替换在Transformer实验中BLEU值最高提升

了0.61,在XLM-R实验中BLEU值最高提升了0.58。

(3)通过三种不同的回译方法构建藏汉伪平行语料库。经实验,

TransformerXLM-R

传统回译方法在、实验中性能提升效果并不太明

显;但交替训练的回译方法在Transformer实验中BLEU值最高提升

了1.57,在XLM-R实验中BLEU值最高提升了1.44;迭代回译方法

在Transformer实验中BLEU值最高提升了1.38,在XLM-R实验中

I

西藏大学硕士学位论文

BLEU值最高提升了1.17。

(4)通过双向训练技术构建藏汉伪平行语料库。首先以“藏语-

-+-

汉语”→“藏语汉语汉语藏语”的数据形式重构数据集,然后在

该数据集上进行藏汉机器翻译的预训练,最后在重构前的数据集上进

行正常方向的训练。经实验,双向训练技术在Transformer实验中

BLEU0.86XLM-RBLEU0.83

值最高提升了,在实验中值最高提升了。

关键词:低资源语言,藏汉机器翻译,Transformer模型,XLM-R模

型,数据增强技术

II

ABSTRACT

ABSTRACT

Machinetranslationreferstotheprocessofconvertingahuman

language(sourcelanguage)intoanotherhumanlanguage(targetlanguage)

bycomputer,andbelongstooneoftheimportantfieldsinnatural

languageprocessing.Withthedevelopmentofthetimesand

technologicalprogress,machinetranslationhasbeendevelopedrapidly.

Forresource-richlanguages,theperformanceofneuralmachine

translationhasachievedgoodresults,butforlow-resource

Tibetan-Chineseneuralmachinetranslation,whichisresource-poor,it

mainlyfac

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档