翻译概论试卷A.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译概论

翻译概论A卷

一、填空题(1’*15=15’)

1.翻译中应注意两种语言之间的差别。就汉语和英语而言,其差别主要体现在汉语重意合,英语重1)__________。在语态上二者的侧重点也有所不同,总体上说,汉语2)________语态使用较多,英语3)________语态使用较多。

2.关于翻译原则,不同学者提出了不同的看法。在我国,翻译家严复曾提出了4)________的三字翻译原则。1935年,鲁迅在《“题未定”草》中提出“忠实、通顺”作为翻译标准。在两者不能统一时,他主张5)“________”。美国学者尤金奈达基于《圣经》的翻译提出了“动态对等”翻译理论,随后将其修正为6)________翻译理论。

3.人助机译(HAMT)和机助人译(MAHT)是7)________(CAT)的两个分支。

4.尤金奈达将翻译过程归纳为四个步骤:分析,传译,8)________,和9)________。

5.根据语言功能分类,可以将语言等值划分为三个层次,分别是10)________、11)________和12)________。

6.1995年在《译者的隐身》一书中,美国翻译理论家劳伦斯韦努蒂提出了13)________和14)________的翻译策略。

7.雅各布逊从符号学的角度将翻译分成三类:语内翻译,15)________和符际翻译。

术语匹配(1’*15=15’)

-------------------------------------------------密----------------------------------封-----------------------------线---------------------------------------------------------

eq\o\ac(○,A)eq\o\ac(○,B)

1.functionalequivalenc A.雅

2.machinetranslation B.直译

3.decoding C.语境

4.domestication D.以原语为中心的

5.foreignization E.解码

6.freetranslation F.可译性

7.literaltranslation G.机器翻译

8.target-oriented H.归化

9.sourcelanguage I.功能对等

10.style J.异化

11.context K.原语

12.faithfulness L.意译

13.hypotaxis M.风格

14.translatability N.形合

15.parataxis O.忠实/信

三、简答题(4’*10=40’)

简述乔治斯坦纳从阐释学角度出发对翻译过程四个步骤的归纳并做简要说明。

简述佛经翻译对我国文化所产生的影响并简要举例说明。

简述古今中外对于翻译和译者所作的比喻(任选两个)并做简要说明。

第1页(共2页)

简述直译和逐字译的区别并举例说明。

四、综合论述题(30’)

1.请从翻译策略(归化、异化)和翻译方法(直译、意译)的角度对下列译文作出评价。

WhenMarrycamedowndressedforthedance,herfatherremarked,“Finefeathersmakefinebirds.”

玛丽打扮好了下楼来,准备去参加舞会,父亲一见就说:“佛要金装,人要衣装”。

WewerejusttalkingaboutBillwhenhecameinthedoor--Speakofthedevilandheappear.

我们正谈到比尔,他就进门了——说曹操,曹操到。

抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。

Drawingsword,cutintowater,wateragainflows.

Raiseup,quenchsorrow,sorrowagainsorrow.

文档评论(0)

jiangwen666 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档