湖北省第翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题.docxVIP

湖北省第翻译大赛非英语专业B组笔译初赛试题.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

湖北省第二十二届外语翻译大赛

非英语专业B组笔译初赛试题

选手姓名: 参赛编号:

请将所有答案全部填写在[答题纸1上。

EachofthefollowingChinesephrasesisprovidedwiththreeEnglishtranslations^markedA,BandCseparately,tickoffthebestchoiceandfillintheblanks.(15%)

[]1.肉馅饺子

dumplingswithmeat

meat-dumplings

meatdumplings

[]2.在休假

inholiday

B.onholiday

C.duringholiday

[]3.形像工程

A.faceproject

imageproject

appearanceproject

[]4.庙会

templegathering

templemeeting

templefair

〕 ]5.云海

seaofclouds

cloudssea

cloudsinthesea

:]6.世界观

worldview

worldvision

worldhorizon

[]7.风水

windandwater

fengshui

windwater

[]8.喜洋洋

happyandgay

alltheworldrejoice

pleasantandjoy

:]9.开门见山

toopenthedoorandseethemountain

tocomestraighttothepoint

toopenthemountain

:]10.观棋不语

donttalkwhenwatchingchess

notalkwhenwatchingchess

nottalkingwhenwatchingchess

ILEachofthefollowingEnglishphrasesisfollowedbythreeChineseversionsmarkedBandCseparately^tickoffthebestchoiceandfillintheblanks.(15%)

[ ]1.fishingboatsaldusk

A.黄昏锤钓

B.黎明锤钓

c.渔舟唱晚

themountainandflowingwater

A.山高水长

B.高山流水

C.水绕山梁

onthespotassessment

A.现场评估

B.实地考察

C.定点调查

beautyproducts

A.化妆品

B.漂亮产品

C.整形产品

startupbusinessservices

A.开启商业模式

B.开启商业服务

C.创业服务

ablue-bloodedman

一个贵族

一个蓝色的人

一个蓝眼睛的人

apig-headedman

A.蠢人

B.倔人

C.笨人

asproudasapeacock

A.非常骄傲地

B.似孔雀开屏地

C.骄傲的孔雀

[ ]9.tocutfromthesamecloth

A.从同块布上剪下

B.如出一辙

C.剪布料

[ ]10.Deadpresident

A.死了的总统

B.前总统

c.美钞

EachofthefollowingChinesesentencesisfollowedbythreeEnglishversionsmarkedAyBandCseparatelyytickoffthebestchoiceandfillintheblanks.(40%)

[]1.过去人们只有在过节的时才吃饺子,现在饺子已是家常饭食了。

Inthepast,peopleatedumplingsonlyonfestivaloccasions.Nowtheyhavebecomecommonfareinthehome

Before,peopleatedumplingsoccasionally,nowtheyarecommonfoodhomely.

Peopleenjoyedjiaozhiintheolddaysrarely,nowtheyoftenhavethem.

[]2.我对这类人很反感。

Idontlikesuchkindofman.

Ihavenoopinionofthatsortofman.

C.Ithink

文档评论(0)

183****7083 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档