翻译1大学日语翻译教案[精选].pptxVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一、翻译的定义;“信息”应包括以下几个方面:;2、中国的定义(1)

翻译就是将某种语言文字的形体构造与内涵用另一种语言文字相应地摹制,而文学翻译则是将特定语言材料建筑的艺术宫殿,用一种语言材料重建。

——于雷:《日本文学翻译例话》,P2,辽宁大学出版社,1993.2。

1、西方的定义

翻译是一种文化建构。;中国的定义(2);中国的定义(3);3、日本的定义(1);日本的定义(2);4、刘利国的定义;历来翻译标准;严复“信、达、雅”

林语堂“忠、顺、美”

梁实秋、赵景深“宁错务顺”

鲁迅“宁信不顺”

瞿秋白“信顺统一”

傅雷“形似神似”

钱钟书“入化境界”

余光中“变通的艺术”;二、外国学者及翻译家的学说;“等效论”:奈达先生的“动

态对等”及“功能对等”学说,强调读者反应,即译文读者对译文所产生的反应与原文读者对原文所作出的反应基本一致。;泰特勒翻译三原则;三、三类翻译原则

1.以作者或读者两方中某一方为主要着眼点的原则

2.同时考虑作者和读者的翻译原则

3.从美学角度提出的翻译原则;四、汉译日教学标准;五、基本标准:;六、汉译日的较高标准;七、可译性和可译性限度;语言文字的限制:;八、译者的任务

文档评论(0)

135****0879 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档