翻译实践报告.docx

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGE10

《世界历史百科全书(WorldHistoryEncycloped)i》a(节选)

翻译项目报告

摘要

本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文选自《世界历史百科全书(WorldHistoryEncyclopedia)》——一部由多位作者共同完成的、全面介绍世界范围内各人种各文明历史发展的巨著。该项目选取的是该书“哥伦布大交换与人类适应性”章节作为翻译报告材料。哥伦布大交换是一场东半球与西半球之间生物、农作物、人种(包括黑奴)、文化、传染病、甚至思想观念的突发性交流。本翻译报告的内容主要分为四个部分,第一部分为翻译项目介绍,包括项目的来源、意义以及报告结构等。第二部分为原作背景介绍,包括作者简介、主要内容和原作分析等。第三部分为翻译难点与翻译方法,包括翻译难点分析、译前的准备工作,以及翻译理论与方法的选择与简述。第四部分总结了在翻译过程中所获得的经验教训、启发并指出仍待解决的问题。在该翻译报告中,译者以奈达的功能对等理论为支撑,并结合翻译实践经验,采用多种翻译策略并运用具体的实例论证了该理论在翻译中得重要性。

关键词:翻译项目报告,《世界历史百科全书(WorldHistoryEncyclopedia)》,功能对等理论,翻译策略

AProjectReportonTranslationofWorldHistoryEncyclopedia(excerpts)

ABSTRACT

ThisisaprojectreportontranslationofWorldHistoryEncyclopedia(excerpts),thefirstcomprehensiveworktotakealarge-scalethematiclookatthehumanspeciesworldwide.Theexcerptsofthisreportarefromthechapterof“TheColumbianExchangeandHumanAdaption”.TheColumbianExchange,alsoknownastheGrandExchange,wasadramaticallywidespreadexchangeofanimals,plants,culture,humanpopulations(includingslaves),communicabledisease,andideasbetweenNewWorldandOldWorld.Themaincontentofthisreportisdividedintofourparts:Partoneisthetranslationprojectiondescription,includingprojectsignificance,projectoriginandstructureofthereport.PartTwoistheintroductionofthesourcetextbackground,includingintroductionoftheauthor,maincontentandanalysisofthesourcetext.PartThreeisaboutqualitycontrol,includingpreparationsbeforetranslation,thedifficultiesencounteredwhiletranslatingandhowtosettlethoseproblemsthroughvarioustranslationstrategies.PartFourconcludeswiththelessons,enlightenmentsand unsolved problems in the translation project. Underpinned by Nida’s TheFunctionalEquivalenceTheory,thereporterarguedtheimportanceofFunctionalEquivalence in translation using different translation strategies and concreteexamples.

KeyWords :translationreport;Wo

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档