- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
英语中有关桥梁的谚语
许多人说起纽约首先想到的就是城市庞大的人口(800万),繁
杂但却高效的交通系统,甚至是那薄薄外壳、酥脆可口的披萨,但
纽约最著名的还是那些享誉全球的地标性建筑。然而,自由女神
像、帝国大厦等都是供游客参观呢的,纽约客们更关心的是如何方
便快捷地从A地到达B地,因此对过去100年间来来去去总要经过
的建筑——布鲁克林大桥更有感情。以下,为大家的英语中有关桥
梁的,希望对你有帮助。
船到桥头自然直tocrossthatbridgewhenoneestoit
即有问题出现就去解决。
不留后路toburnone’sbridgesbehindone
过了桥,就烧了它(havingcrossedit,youcouldalways
burnthebridge),这个表达是指“切断所有退路”。类似的表达
还有破釜沉舟(burnone’sboats)。
搭建桥梁(为了建立两个组织间关系进展的活动)Bridge-
building
搭建桥梁(buildingbridges)可看作是邻里之间的和睦关系,
而搭桥活动是具有比喻意义的名词,意为“两国友好关系的促进和
开展等”。
土包子bridge-and-tunnel
指纽约城郊区的人(相对于曼哈顿),通常具有不懂世故或不入
潮流的特点。
永无止尽的任务topainttheForthBridge
原指为苏格兰中部的福斯铁路大桥外表刷漆的浩大工程:用于
模拟短语,意为永无止境的或艰巨的任务。
逝者如斯夫waterunderthebridge
无法重新来过或不值得再讨论的往事;另一种解释是很长时间过
去了(alongtimehaspaed)。
遥远的桥abridgetoofar
过一座遥远的桥是指“可确保平安、明智或令人满意的措
施”。最初,这个表达特指1944年在争夺一系列具有战略意义的桥
梁时,联军在阿纳姆取得胜利,引用了中尉将军F.A.M.布朗宁的评
论:“我想我们可能会向遥远的桥进军。”这一表达因1974年的小
说和1977年的同名电影《遥远的桥(ABridgeTooFar)》而广泛普
及。
最后是一个已经过时的短语:
为某人架起鼻梁tomakeabridgeofaperson’snose
无视或漠视一个人,常用于饭桌。
文档评论(0)