中俄颜色的文化认同.pptx

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中俄文化认同的异同; 颜色是人们认知世界的一把钥匙,它不仅具有物理特性,而且还蕴含着丰富的文化内涵。由于俄汉两民族生活在不同的地域,受历史文化、宗教信仰、风俗习惯等方面的影响,人们对颜色词的隐喻认知也是不尽相同的。通过对俄汉颜色词的隐喻文化认知对比分析,使我们了解了俄汉颜色词隐喻认知的相似性和差异性,这对我们在学习外语和跨文化交际时起一定的指导作用。;(一)黑色(чёрный); 在汉语中有“黑市、黑名单、黑暗势力、黑帮、黑色恐怖、黑社会、黑道”等。

(3)黑色“消极的、坏的、凶恶的”,例如:

在俄语中有Явывожу《чёрнуюэнеищенные

каналызаполняю《белойзниспокойствия(АиФСПб.1994.

我将把(你体内的)“恶能”排挤出去,然后将令人高兴和放心的“善能”放进你干净的脉道中去;在汉语中有“黑心肠”的说法。; 由于俄汉两民族的地理环境和传统文化上的差异,黑色在俄汉语的文化认知上也存在差异。在中国京剧艺术中,黑色有独特的含义,既表示“忠耿正直“,如:“包公戏”里的包拯;又表示“威武有力、粗犷豪爽“,如:“三国戏”里的张飞和“水浒戏”里的李逵。另外,在我国东北地区人们常提到“黑土地”,这里的“黑”除了指黑色的土壤外,还有“肥沃”的意。;(二)白色(белый); (3)中国人忌讳白色,我们常把丧事称之为“白事”,这里“白”有“死亡”的隐喻意,因此为死者守孝的人所穿的“丧服”亦为白色;在汉语中有“白条”喻指行为人开具或索取不符合正规凭证要求的发货票和收付款项证据;“白色污染”中的“白色”喻指不可降解的塑料;“白话”喻指不能实现的空话。

(4)在俄语中,белый还隐喻“不合规定的、不合常情的”。例如:белыестихи(不押诗),белый

танец(有女的邀请男的跳舞)белаяза

(羡慕)

等。;(三)红色(красный);红色在俄汉语中都有“吉祥、喜庆”的隐

喻文化认知。例如:在俄语中有красноловцо(吉祥话),красныеде双全)等;在汉语中有“红包、红运、红

娘、红利”等。此外,中国人过春节时习惯在门上贴红色的对联、倒贴红色的“福”字、挂大红灯笼;在中国传统的婚礼上,新娘总是一身红色的服饰,并头上戴着红色的盖头。; 值得注意的是,красныевороты一词在俄汉语中都有,但是由于两国的文

化认知不同,同一词却有不同的隐喻意。

在俄语中красныевороты喻指“门”,而在汉语中该词隐喻“有钱的人家”,例如杜甫的名句“朱门酒肉臭,路有冻死

骨”。;(四)黄色(жёлтый); 与汉语中的黄色隐喻认知不同,在俄语中жёлтый有忧伤、离别、背叛和发疯的隐喻意。由于黄色是伊斯兰教的丧色,因此附

上了“悲伤、难过”的色彩。在俄罗斯情侣之间禁忌相互赠送黄色花束,因为它代表着分手或背叛。与其他的建筑格调不同,俄罗斯的疯人院是特有的黄色建筑,因此疯人院称为жёлтыйдом。;(五)蓝色“голубой”; “голубой”在《俄语详解词典》中的为“цветасветло-синий,н(淡蓝色,勿忘我草的颜色),而“сини的解释为“имеющийокраскуосновныхцветовспектоду

фиолетовымизелёным”(光和绿色之间的颜色),对于蓝色的定义在俄

语中一直都是一种模糊的概念,都是作为一种对比色出现的。而且在俄语语言发展

的早期,“синий”和“чёрный”是没有区别的,转达的只是深色的意义,

直到后来“синий”才成为一般泛指蓝色;而“синий”最有代表性的一个固定词组就“синийчулок”,但其实这个词组俄语的固有词,它是自英语成语abluestocking和法语basbleu,最初这一词是指英国女学者斯德林弗里特,她轻视世俗的

时髦,不休边幅,机会时常穿暗黑色的便衣和蓝色的长筒毛绒袜,不穿礼服,所以后来特指那些性情枯燥、附庸风雅,喜欢卖弄学问的女学究,其中含有嘲讽和轻蔑意味。;也正因为蓝色经常是来形容天空或是海洋的

颜色,所以“голубой”首先带有水的征意义,如:“голубыедороги指江河),“голубойстадион“голубойгородок”(水上运“голубыедорожки”(泳道),ива”(捕鱼水域),“голубаяфе鱼场)……此外“голубой”在俄语中还常与能源有关,如:“голубоймет色金属,指铝)”,“голубаярек然气管道),“голубоетоплив

голубоезолото

文档评论(0)

182****1884 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档