林巍《再谈日本人的耻感文化》.docx

林巍《再谈日本人的耻感文化》.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
林巍#183;《再谈日本人的耻感文化》(双语) 再谈日本人的耻感文化 Further on the Japanese Shame Culture 林巍 Lin Win 的确,日本人有一种特殊的耻感,中国人恐怕难以完全理解。 因特殊条件,我与日本人接触较多,也在日本生活过,故对此有着别样的体会与认识。 Indeed, the Japanese have a peculiar sense of shame, which may be hard for the Chinese to understand. Conveniently, since I have had a lot of contact with them and lived in Japan for some time, I therefore have some first-hand knowledge and insight about it. 在日本时,邻居告诉我一件事:她朋友的丈夫在二次世界大 战时曾在日本政府任职,日本投降时,他们在一个广场上聆 听喇叭中传来的天皇宣读投降书,这时四座的人群中枪声断 续响起,是不断有人自杀。她回到家,之后丈夫也回来了, 她很惊诧地问他:“人家都就义了,你怎么还没有自杀?” Once in Japan, my Japanese neighbor told me a story: her friend’s husband used to be a civil servant in the Japanese government during World War II. On the Japanese surrender day, a crowd sat in the square, listening on tweeters to the Declaration of Surrender read by the Emperor. Then gunfire intermittently broke out as suicides were committed by people in the crowd. She then went back home, only to find out that her husband had returned as well. With great surprise, she asked him, “You saw others killing themselves for a good cause on the spot, but why haven’t you?” 由此耻感,也衍生出了日本人的相关性格。突出的一个是他 们认真、细致甚至是极端的工作态度,另一个则是讲求“义理” 与“人情”,这些与他们的要面子是相辅相成的。 Out of this shame, specific Japanese characteristics are nurtured. Most notably, their work attitude of seriousness, meticulousness, total focus and their beliefs in giri and ninjo, which could be seen as the other side of their face-saving. 前者上次已叙,这里主要谈下后者。“义理”和“人情”二词虽都来自汉语,但其含义不尽相同。“义理”是指根据社会规范对某些特殊关系的人所应尽到的义务;“人情”则是一种更加普世的由己推人的情绪和感觉。“义理”是一种相互间的纽带, 一种高尚的道德情操;失去了“义理”也便失去了别人对你的信任和尊重。“义理”和“人情”在一般情况下是不矛盾的,而一旦发生冲突,后者要服从前者。然而,这与其说是道德感, 不如说是耻辱感的威力。 Since their work attitude has been previously discussed, their beliefs are to be touched upon here. The two phrases giri and ninjo, although originally borrowed from Chinese, have quite different connotations. Giri refers to the obligation to act according to the dictates of society in relation to a special group of people, while ninjo is a concept of

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档