英语报刊选读Headline.ppt

  1. 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
习语(Idiom) : 是指那些经过长期反复使用后自然沉淀的形式固定、简洁明快、寓意深刻的短语或短句, 它们的意义不是来自单个词的意义, 而是必须从整体上来理解。 America Shows Its Colors 中“show one’s colors ” 是习语, 其表达方式简捷洗练, 语言生动活泼, 意思是“show what one really is ” 。这一标题很贴切地表达了文章的主旨。 Drop the other shoe结束悬念或公布结果 Turn the corner渡过难关,出现新局面 文学著作名( The title of literary works) Farewell to Dan Rather 这篇文章谈的是美国哥伦比亚广播公司主持人丹· 拉瑟主持了二十四年的晚间新闻栏目, 因在报道布什越战从军记录中, 引述来源可疑的文件而告别主播台的事件。标题套用了海明威的小说A Farewell to Arms 这一书名, 使得主持人丹· 拉瑟的离别充满悲壮 A tale of two debtors a tale of two cities(Charles Dickens 双城记) 固定用法的名词 电影名(The title of film) : 借用读者熟悉的电影名稍加改动作为标题, 可达到诙谐或滑稽的艺术效果。 My big fat green wedding 就借用了美国电影My Big Fat Greek Wedding我的巨型希腊婚礼 的名称, 介绍在英国推行的一项很有意义的活动: 商业性植树。 地名 Meddle East August 2 , New York Times, on Western nations’ attempts at imperializing the Middle East.( 评论西方国家试图在中东地区实行帝国主义的文章) 歌曲名(The title of music ) : 标题中套用广为流传的歌曲名, 能使标题通俗易懂 Britannia Rues the Waves 是根据著名歌曲《 英国是海洋之王》(Britannia Rules the Waves) 改写而成的。文字上很考究, 意义上也很到位, 说明了英国对失去海洋运输业的重要地位感到懊悔 Qianmen Street: Yesterday once more 27 Aug ,2008, People’s Daily Online Translation techniques: Understanding the topic ; readable expression; acceptable translation. 一、直译或基本直译  LOOKING BACK TO LOOK AHEAD 回首往昔展望未来  AMERICA’S CAREENING FOREIGN POLICY 摇摆不定的美国对外 BILL CLINTON ASSUMES OFFICE IN WHITE HOUSE AS US PRESIDENT 比尔·克林顿入主白宫 就任美国总统 (或译:克林顿入主白宫 新总统始掌大权) OLYMPICS BEGIN IN STYLE; SWIMMER TAKES 1ST GOLD 奥运会隆重开幕 泳将夺首枚金牌 Translation techniques: Understanding the topic ; readable expression; acceptable translation. 二、添加注释性词语 LI ELECTED CPPCC HEAD 李(瑞环)当选为全国政协主席   LEWIS, XIE VOTED WORLDS TOP TWO 路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员) EMPERORS VISIT A MILESTONE IN BILATERAL TIES 天皇访华:(中日)双边关系的里程碑 QUAKE DEATH TOLL TOPS 5000 (日本限神地区)地震死亡人数己逾五千 YOUNG WHEELERS, BIG DEALERS 青年摩托车手成了(保险公司)大主顾   单词或短语的运用(use of word or phrase)   单词短语型标题简短有力,突出主题,势必先声夺人。汉译后信息量不大的新闻标题也会吸引读者仔细去读新闻报道,所以英文标题的简洁汉译可以得到重现,

文档评论(0)

djawdsx + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档