辽宁大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf

辽宁大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf

  1. 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
  2. 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
本书收集了辽宁大学外国语学院“357英语翻译基础[专业硕士]”2011~2013年的考研真题,且所有真题均提供详细的答案解析,真题答案由名校高分研究生整理,解题思路清晰、答案解析准确完整。历年真题是考研复习备考最好的资料,通过研习历年考研真题,可以了解到考题难度、风格等,为考生复习备考指明了方向。

2011年辽宁大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解 I. Tralate the following phrases into English or Chinese. (2×20=40) 1 the National People’s Congress 【答案】全国人民代表大会查看答案 2 Fortune Forum 【答案】财富论坛查看答案 3 public benefit advertisement 【答案】公益广告查看答案 4 GNP(gross national product) 【答案】国民生产总值查看答案 5 EU Integration 【答案】欧盟一体化查看答案 6 chronic fatigue syndrome 【答案】慢性疲乏综合征查看答案 7 labor mobility 【答案】劳动力流动查看答案 8 international practice 【答案】国际惯例查看答案 9 on-line settlement 【答案】在线结算查看答案 10 poverty relief 【答案】扶贫查看答案 11 安居工程 【答案】Comfortable Housing Project查看答案 12 双边关系 【答案】bilateral relatio查看答案 13 和平统一 【答案】peaceful reunification查看答案 14 和谐社会 【答案】harmonious society查看答案 15 国有企业 【答案】state-owned enterprises查看答案 16 经济特区 【答案】special economic zone查看答案 17 科技创新 【答案】technical innovation查看答案 18 小康社会 【答案】a moderately prosperous society查看答案 19 和平共处 【答案】peaceful co-existence查看答案 20 团队精神 【答案】team spirit查看答案 II. Tralate the following sentences into Chinese, (5×5=25) 1 A shy, retiring man known to his own Columbia Univeity students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophe alike. 【答案】他是一个害羞,性情孤独的人。在他的哥伦比亚大学的学生看起来,他是一个令人乏味的老师。然而他极其聪明,智慧过人,这使他成为当时最杰出的教师,深受各大学校和学者们的尊敬。查看答案 2 Somehow a balance must be struck. The government ru the risk of drawing fire from coervative Malay political quarte if pla to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language. But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessio of the past appear to be receding. 【答案】无论如何都必须找出一项折中的方案来。如果提高英语流利程度的计划出现威胁到马来语地位之势,政府就要冒风险,就要招致保守的马来政治群体的抨击。但是目前政府制定发展计划时起作用的是务实主义。据此判断,过去做事都要从民族主义出发的势头正渐渐消退。查看答案 3 Amid mounting social discontent over inflation, the government leade have used swift police action to drive home the futility of public protest. 【答案】当四周都是公众对于通货膨胀不满的声讨时,政府领导人已经迅速动用了警力把毫无意义的抗议示威者驱赶回家。查看答案 4 Researche have established that when people are ment

您可能关注的文档

文档评论(0)

scdzs + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体圣才电子书(北京)股份有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91110108742623696X

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐