《和子由踏青》苏轼翻译赏析.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《和子由踏青》苏轼翻译赏析 春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。 人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。 城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。 歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。 何人聚众称道人,遮道卖符色怒瞋。 宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。 路人未必信此语,强为买服禳新春。 道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神。 【前言】 《和子由春游》是宋代词人苏轼所作的一首七言古诗。此诗描写了每年正月初七眉山人春游的欢快情景和喧闹场面,从而寄予他对家乡和弟弟的深切眷念。 【解释】 ①喧阗——形容人声、鼓声相杂。 ②箪,食器;瓢,炊具。这句形容郊游的人有很多在那儿野餐,乌鸢也来捡食,并不避人。 ③这句是倒装句,意思是说:那称道人的是什么人,众人都聚观他。 ④遮道——拦路。 ⑤瓮——瓦坛子。麇——野獐子。这两句是说道人吹嘘他的符非常灵验;能使你的蚕茧像坛子那样粗大,羊饲得像獐子那样肥、那样健、那样活泼。 ⑥强——牵强。服——佩带在身上。禳——祈福除灾。 ⑦神——灵验。这句是说道人自己信任自己的符,颇有骗钱买酒的“灵验”。 【翻译】 轻柔的春风惊起了大路微尘,游人欣喜着岁华又一度更新。人们闲暇正好在路旁饮酒,小麦苗短还不怕辗上车轮。城中居民厌腻了都市繁华,四邻一清早车马吵闹全部出郊春游。歌鼓震响山林草木摇动,饮食散落郊野鸟儿得食变得温驯。什么人口称道人众人聚集围观,拦路卖符一脸蛮横?说他的符可使你养的茧大如瓦瓮,可使你养的羊个大如麕。路人未必就信任这些话语,牵强买符佩带为的是去灾求福在新春。道人得了钱径直跑去沽酒,醉倒还在说“我的符灵验如神!” 【赏析】 《和子由春游》此诗为公元1063年(嘉祐八年)正月苏轼在凤翔所作。苏轼弟苏辙时在京师侍父,当看到北方新年之初的异域风俗,不由想起了家乡眉山岁首乡俗,便写下了《春游》、《蚕市》诗二首。苏轼应弟之作也和诗二首。这是其中之一。 此诗作于仁宗嘉祐八年(公元1063年),时诗人任凤翔签判。前半篇以轻快的笔调写出人们倾城出郊春游、歌舞宴游欢快、喧闹的情景,如同一幅赏春风俗画,布满了对美妙春日、美妙生活的咏赞。后半篇绘声绘色地描写一个道人遮道聚众,粗声大气地叫卖?????些吉利话,强使路人买他的符书祈福的生动场景,道人骗得金钱,却不过是沽酒买醉而已,还夸说神符灵验。这戏剧性的人物、戏剧性的场景,为春日郊游增加了几分幽默的颜色,令人难忘。

文档评论(0)

屈子 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档