高中语文:“文”的“丢失”与“回归”.doc

高中语文:“文”的“丢失”与“回归”.doc

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
“文”的“丢失”与“回归” ————初中文言文教学反思与重建 作 者: 殷秀德 作者简介: 殷秀德,上海市闵行区教育学院(200241)。 原发信息: 《 语文教学通讯》(太原)2020年第20209B期 第7-12页 内容提要: 文言文教学不仅是背诵、默写、翻译,还应关注文学、文化、文章等“文”方面的内容。文言文教学关注“文”,要从单音节实词与虚词的“文化密码”、章法考究与炼字炼句、认知冲突与探究等方面入手,着重析读单音节词的古今文化内涵及虚词的语气,避免以古律今,同时在章法考究与炼字炼句处,挖掘文言文语言文字背后的传统文化内涵,进而培养学生语言建构与运用方面的语文核心素养。 关 键 词: 文言文教学/ 章法考究/ 炼字炼句/ 认知冲突 期刊名称: 《 初中语文教与学》 复印期号: 2021年01期   初中文言文教学目前主要的问题仍是教学内容以“背诵”与“翻译”为主,将文言文应该有的文章、文学、文化“丢失”了。   一、“文”“丢失”的现状与原因   目前初中文言文教学的现状大致是这样的——教学内容:字、词、句、段到整篇文章的翻译,主要是“文章内容”;教学方式:以教师的讲读或者是师生对话一起来理解文意,主要是“讲读”;学习方式:朗读、背诵、默写、翻译,主要是“记忆”“翻译”;测试方式与内容:纸笔性测试,主要是“默写”“翻译”“文意理解”。文言文教学一言以蔽之,就是“背诵”与“翻译”。这样的教学是有缺憾的。为什么呢?   首先,从教学内容的确定来看。   我们学习的是“文言”,而不是“文言翻译”。   所谓“文言”,古代大致以秦汉为准,有个相当明朗的规格,后代不管是强调仿古的唐宋八大家和明前后七子,还是强调创新的明公安派,都亦步亦趋地照着规格作。[1]也就是说,文言文规格的确定应该是二千年之前的事了。这里的“言”应当是有别于白话的具有特质的文言本身。它是古代书面语,是一种凝练严密、更具节奏韵律与形式美的语言形式,是与白话不一样的表意符号体系。这就使得文言文当然需要词句翻译来弄懂古人的“原意”。懂了意思,更重要的是品味欣赏——既要欣赏词句的凝练,也要欣赏文言文整体上的形式美。所以,对于文言文的学习,只有“翻译”是远远不够的。   选入教材的“文言文学作品”,具有“文学性”是其重要特征。所以,它既不是文言语料,仅仅需翻译而已;也不是“文言翻译后的作品”,不能翻译成白话文后再进行文学性分析。我们应该运用文言文的文学理论来理解、学习文言文作品,而不是“以今律古”,以现代文的理解方式来学习文言文作品。   我们应该将文言文定位为文学作品,理解学习其文学、文章、文化的价值。   其次,从教学方式来看。   随着时代的发展,文言文的学习方式已不仅仅是背诵、默写、翻译。现今的文言文只是语文教学的一部分,而语文学科是众多课程中的一门。因此,我们应该改变文言文的教学方式,要“守旧纳新”,既保留优秀传统的教学方式,也增加研究探究方式,以及提升兴趣,以此推动学生对文言文的深刻理解,进而让其感受、体验、理解文言文本身所蕴含的文化、文章、文学的特点。   二、“文”的“回归”——单音节词与虚词的“文化密码”   文言和现代汉语有传承关系。这种关系很微妙,既不是截然不同的两种,也不是完全相同的两种,而是藕断丝连,异中有同,同中有异。异中有同显示易学的一面,就是说可以以今度古,望文生义;同中有异显示难学的一面,就是说望文生义常常会造成误解。今天的文言文教学对“同中有异”之处关注不够,因而出现了较多问题。   我们读文言作品,“看”是由字形而领悟意义;“读”是由声音或兼由声音领悟意义。字形、声音和意义之间有某种约定的关系,熟悉这个约定的关系,自然可以望文、读文而生义。可是,字形、声音和意义的约定关系,文言和现代汉语不尽相同,甚至常常不同,因而不熟悉文言的人就很容易把现代汉语的约定关系移用于文言,于是就出现错误。因此,文言文的学习,想要做到理解正确,就必须注意文言文义之间的某些不同于现代汉语的情况。   1.读懂单音节词的“易错处”   在文言文教学中,教师一般会对文本进行解释翻译:一是生僻的词;二是仍保存古义的词;三是用法灵活,有特殊用法,如名词作动词、使动用法等;四是单音节词。前三者出现的频率相对于“单音节词”要低,文言翻译面对最多的是单音节词。就汉语来说,在词库里,单音节加双音节是绝对多数。但单音节是古多今少,双音节是古少今多。这就意味着,文言文的学习肯定绕不开单音节词翻译的“坎儿”。这方面如果翻译不到位或错误,会影响教学。   如《爱莲说》中“濯清涟而不妖”,常常译为“经过清水的洗涤而不显得妖艳”,但仔细体会,就会发现从整篇文章的风格、作者的君子风度以及写作对象来看,都不应该出现“妖艳”这个词语。但为什么今人喜欢翻

您可能关注的文档

文档评论(0)

K12教育资源 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体李**
领域认证该用户于2023年02月03日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐