冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版第6篇CATELYN.pdf

冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版第6篇CATELYN.pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
良辰美景奈何天,便赏心乐事谁家院。则为你如花美眷,似水流年。——《汤显祖》 冰与⽕之歌卷Ⅰ:权⼒的游戏中英⽂双语同步对照版第6篇 CATELYN CATELYN 凯特琳 Of all the rooms in Winterfell’s Great Keep,Catelyn’s bedchambers were the hottest. She seldom had to light a fire. Thecastle had been built over natural hot springs, and the scalding waters rushedthrough its walls and chambers like blood through a man’s body, driving thechill from the stone halls, filling the glass gardens with a moist warmth,keeping the earth from freezing. Open pools smoked day and night in a dozensmall courtyards. That was a little thing, in summer; in winter, it was thedifference between life and death. 在临冬城主堡所有的房间⾥,就属凯特琳的卧室最是闷热,以⾄于当时鲜少有⽣⽕取暖的必要。城堡⽴基于天然的温泉之上,蒸腾热⽔如同⼈体内 的⾎液般流贯⾼墙寝室,将寒意驱出⽯材⼤厅,使玻璃花园充满湿⽓与暖意,让⼟壤不致结冻。⼗⼏个较⼩的露天庭院中,温泉⽇夜蒸腾。夏⽇ ⾥,这或许⽆⾜轻重,但到了冬季,却往往是⽣与死的差别。 Catelyn’s bath was always hot and steaming,and her walls warm to the touch. The warmth reminded her of Riverrun, of daysin the sun with Lysa and Edmure, but Ned could never abide the heat. The Starkswere made for the cold, he would tell her, and she would laugh and tell him inthat case they had certainly built their castle in the wrong place. 凯特琳喜欢把洗澡⽔弄得滚烫炙热、蒸汽四溢,⽽她选择的居室四周墙壁摸起来也⼀向很温暖。只因这种温暖能勾起她对于奔流城的回忆,让她想 起那段在艳阳底下,与莱莎和艾德慕嘻闹奔逐的⽇⼦,只是奈德始终⽆法忍受这种热度。他总告诉她,史塔克家族的⼈⽣来就要与冰天雪地为伍, ⽽她也总会笑答 :倘若真是这样,那么他们的城堡真是盖错了地⽅。 So when they had finished, Ned rolled offand climbed from her bed, as he had a thousand times before. He crossed theroom, pulled back the heavy tapestries, and threw open the high narrow windowsone by one, letting the night air into the chamber. 所以,当他们完事之后,奈德便翻过⾝,从她床上爬起来,如以前千百次⼀样⾛过房间,拉开厚重的织锦帷幕,把⾼处的窄窗⼀扇扇推开,让夜⾥ 的寒意灌进卧房。 The wind swirled around him as he stoodfacing the dark, naked and empty-handed. Catelyn pulled the furs to her chinand watched him. He looked somehow smaller and more vulnerable, like the youthshe had wed in the sept at Riverrun, fifteen long years gone. Her loins stillached from the urgency of his lovemakin

文档评论(0)

金领职业教育题库大全 + 关注
官方认证
内容提供者

专注于职业教育考试,学历提升。

版权声明书
用户编号:8032132030000054
认证主体社旗县清显文具店
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MA45REK87Q

1亿VIP精品文档

相关文档

相关课程推荐